การแปลและความหมายของ: 食べる - taberu
ถ้าคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงพบกับคำกริยา 食べる (たべる, taberu) แน่นอน คำง่ายๆ นี้หมายถึง "กิน" และเป็นสิ่งสำคัญในคำศัพท์ประจำวันที่ปรากฏในหลากหลายสถานการณ์ ตั้งแต่การสนทนาแบบสบายๆ ไปจนถึงอนิเมะและมังงะ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และการใช้งานจริง รวมถึงข้อเท็จจริงที่ทำให้การเรียนรู้มีความน่าสนใจยิ่งขึ้น ไม่ว่าจะเป็นการทำแฟลชการ์ดใน Anki หรือการเข้าใจความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรม ที่นี่คุณจะพบข้อมูลที่มีค่าเกี่ยวกับ 食べる
ความหมายและการใช้ 食べる ในชีวิตประจำวัน
食べる เป็นกริยาในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กิน" และอยู่ในกลุ่มของกริยาอิจิทัน (ที่เรียกว่ากริยารุ). การผันรูปของมันค่อนข้างง่าย ทำให้มันเป็นหนึ่งในกริยาแรก ๆ ที่นักเรียนเรียนรู้. ต่างจากภาษาอังกฤษ ที่คำว่า "eat" อาจถูกใช้ในบริบทที่เป็นนามธรรมมากขึ้น, 食べる มักจะหมายถึงการกระทำทางกายภาพของการรับประทานอาหาร.
ในประเทศญี่ปุ่น การรับประทานอาหารถูกล้อมรอบด้วยมารยาทและการแสดงออกที่เฉพาะเจาะจง ก่อนมื้ออาหาร เป็นเรื่องปกติที่จะกล่าวว่า いただきます (itadakimasu) และหลังจากนั้น ごちそうさまでした (gochisousama deshita) การใช้ 食べる (taberu) อย่างถูกต้องรวมถึงการเข้าใจขนบธรรมเนียมเหล่านี้ ตัวอย่างเช่น การพูดว่า "ご飯を食べる" (gohan o taberu) ฟังดูธรรมชาติ แต่ในสถานการณ์อย่างเป็นทางการ คำอื่น ๆ เช่น 召し上がる (meshiagaru) อาจเหมาะสมกว่า
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 食
อักษรคันจิ 食 ที่ปรากฏใน 食べる มีประวัติที่น่าสนใจ แต่เดิมแสดงถึงภาชนะที่มีอาหารและพัฒนาไปสู่การสื่อถึง "การกิน" หรือ "อาหาร" มันประกอบด้วยเรดิคัล 飠 (เวอร์ชันของ 食) และปรากฏในคำอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง เช่น 食事 (shokuji, "มื้ออาหาร") และ 食堂 (shokudou, "โรงอาหาร")
เคล็ดลับในการจดจำคันจินี้คือการสังเกตโครงสร้างของมัน: ส่วนบนดูเหมือนหลังคา (เหมือนกับสถานที่ที่รับประทานอาหาร) และส่วนล่างแสดงถึงจาน อ้างอิงจากแหล่งข้อมูลเช่น Kanjipedia ยืนยันความสัมพันธ์ระหว่างภาพนี้ ซึ่งช่วยให้นักเรียนจำตัวอักษรได้ นอกจากนี้ 食 ยังสามารถอ่านว่า "shoku" ในคำประกอบ เช่นใน 和食 (washoku, "อาหารญี่ปุ่น")
ความสนใจทางวัฒนธรรมและความผิดพลาดทั่วไป
ในญี่ปุ่น วิธีการพูดถึงอาหารสะท้อนให้เห็นถึงค่านิยมทางวัฒนธรรม ตัวอย่างเช่น ในอนิเมะอย่าง "Shokugeki no Soma" 食べる มักถูกใช้อย่างบ่อยในฉากการแข่งขันทำอาหาร แสดงให้เห็นถึงความสำคัญของการทำอาหารในเรื่อง นอกจากนี้ ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการ ญี่ปุ่นอาจย่อเป็น たべる (taberu) หรือแม้แต่ たべちゃう (tabechau) ซึ่งเป็นรูปแบบภาษาพูด
นักเรียนมักเกิดข้อผิดพลาดที่พบบ่อยคือการสับสนระหว่าง 食べる กับ 飲む (nomu, "ดื่ม"). แม้ว่าทั้งสองจะเกี่ยวข้องกับการบริโภค แต่จะใช้สำหรับอาหารแข็งและของเหลวตามลำดับ. อีกหนึ่งกับดักคือการพยายามแปลวลีอย่าง "eat a meal" แบบตรงตัว—ภาษาญี่ปุ่นมักจะชอบใช้ 食事をする (shokuji o suru) ในกรณีเหล่านี้. ระวังอย่าให้ฟังดูแปลก!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 飲む (nomu) - ดื่ม
- 食する (shokushuru) - กิน
- 食す (shokusu) - กิน (รูปแบบทางการมากขึ้น)
- 喰う (kuu) - กิน (การใช้ที่ไม่เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ อาจมีความหมายถึงการกลืน)
- 食らう (kurau) - กิน (การใช้ที่ไม่เป็นทางการ มักแสดงถึงการกลืนหรือบริโภคอย่างหิวโหย)
- 啜る (suru) - ดูด (มักใช้สำหรับเครื่องดื่มหรือการกินซุป)
- 食べる (taberu) - กิน (รูปแบบมาตรฐานและทั่วไป)
- 食み込む (hamikomu) - กลืน (โดยทั่วไปหมายถึงการดูดซึมทั้งหมด)
- 食らいつく (kuraizuku) - โจมตีหรือกลืนกิน (แสดงถึงความก้าวร้าวในการกิน)
- 食い込む (kuikomu) - เข้าไปในการกิน (อาจแนะนำให้บริโภคจนหมดหรือลงลึก)
- 食い入る (kuiiru) - เข้าหรือดำน้ำเมื่อรับประทานอาหาร (มักจะใช้ในรูปแบบนามธรรม)
- 食いつく (kuituku) - จับไปที่การกิน (แสดงถึงความเข้มข้น)
- 食いつき (kuituki) - การเข้าถึงอาหาร (บ่งบอกถึงความเข้มข้นหรือความผูกพันกับอาหาร)
- 食い込める (kuikomeru) - สามารถเข้าไปได้ระหว่างการรับประทานอาหาร (แนะนำถึงศักยภาพในการบริโภคที่สูง)
- 食い込んでくる (kuikonde kuru) - การเข้ามาเมื่อรับประทาน (ความรู้สึกของสิ่งที่ถูกดูดซึมมากขึ้นเรื่อย ๆ)
- 食い込んでいく (kuikonde iku) - ต่อเนื่องการเข้าร่วมเมื่อรับประทานอาหาร (แนะนำกระบวนการที่ต่อเนื่อง)
- 食い込んでくれる (kuikonde kureru) - เข้ามาเถอะตอนกิน (การใช้ที่เป็นมิตรหรือสุภาพ)
- 食い込んでくれた (kuikonde kureta) - โปรดเข้าไปที่โต๊ะอาหาร (อดีต, ท่าทางที่เป็นมิตร)
- 食い込んでいた (kuikonde ita) - กำลังเข้าไปขณะกิน
- 食い込んでいる (kuikonde iru) - กำลังเข้าไปที่การกิน
- 食い込んでいたら (kuikonde itara) - ถ้ากำลังเข้าไปในตอนกิน
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (食べる) taberu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (食べる) taberu:
ประโยคตัวอย่าง - (食べる) taberu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Ranchi ni nani o tabetai desu ka?
คุณอยากกินอะไรสำหรับมื้อกลางวัน?
คุณอยากกินอะไรสำหรับมื้อกลางวัน?
- ランチ (ranchi) - กลางวันในภาษาญี่ปุ่น
- に (ni) - เป้าหมายหรือจุดหมายของการกระทำ
- 何 (nani) - อะไร
- を (wo) - คำที่บ่งบอกถึงกรรมตรงของการกระทำ
- 食べたい (tabetai) - ต้องการกิน
- ですか?(desu ka?) - รูปแบบการถามอย่างสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
Dēzāto wa watashi no ichiban suki na tabemono desu
ของหวานเป็นอาหารโปรดของฉัน
ของหวานเป็นอาหารโปรดของฉัน
- デザート - เป็นคำในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "dessert".
- は - พารากราฟที่เขียนเป็นอักษรญี่ปุ่นที่ระบุหัวข้อของประโยค ในที่นี้คือ "ของหวาน"
- 私の - Pronome possessivo em japonês ที่หมายถึง "meu/minha".
- 一番 - คำว่า "Ichiban" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "ที่สุด" ในกรณีนี้คือ "ของหวานที่โปรดของฉัน"
- 好きな - คำวิเชร์เป็นคำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "โปรด" หรือ "ชื่นชอบ"
- 食べ物 - คำในภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "อาหาร" คือ "食べ物" (ตาเบะโมะโนะ)
- です - คำกริยาในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "เป็น/อยู่", ใช้เพื่อระบุคำในประโยค
Ohiru gohan wo tabemashou
กินข้าวเที่ยงกันเถอะ
มาทานอาหารกลางวันกันเถอะ
- お昼ごはん - อาหารกลางวัน
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 食べましょう - มากิน
Kono tabemono wa mazui desu
อาหารนี้ไม่ดี
อาหารนี้ไม่เป็นที่พอใจ
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 食べ物 - คำที่หมายถึง "อาหาร" หรือ "ของกิน"
- は - วิชาชีพผู้แสดงที่บอกเรื่องของประโยคนั้น ในกรณีนี้คือ "อาหารนี้"
- 不味い - รสแย่ หมายถึง "น่าเกลียด" หรือ "ไม่พอใจ" เมื่อพูดถึงรสชาติของอาหาร
- です - กริดาคำว่า "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและสุภาพ
Quero comer um hambúrguer no drive
ฉันอยากกินแฮมเบอร์เกอร์ขณะขับรถ
- ドライブイン (Drive-in) - ร้านอาหารที่ลูกค้าสามารถสั่งอาหารโดยไม่ต้องออกจากรถ
- で (de) - ข้อความที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์
- ハンバーガー (hamburguer) - แซนด์วิชเนื้อบด มักจะเสิร์ฟกับขนมปัง ผักกาดหอม มะเขือเทศ และเครื่องเคียงอื่นๆ
- を (wo) - อักษรถึงวัตถุถูกบอกในประโยค
- 食べたい (tabetai) - ต้องการกิน
- です (desu) - อาร์ติคลส์Particles
Marugoto tabetai
ฉันอยากกินทุกอย่าง
ฉันอยากกินทั้งหมด
- 丸ごと - แปลว่า "เต็ม" หรือ "สมบูรณ์"
- 食べたい - ฉันอยากกิน
Gohan wo tabemashou
มากินข้าวกันเถอะ
- 御飯 - ข้าว
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 食べましょう - มากิน
Shinsen na sakana o tabetai desu
ฉันอยากกินปลาสด
- 新鮮な (shinsen na) - สด
- 魚 (sakana) - ปลา
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 食べたい (tabetai) - ต้องการกิน
- です (desu) - วิเร็บจบประโยค
Hiru wa obento wo tabemasu
ฉันทานอาหารกลางวันในกล่องข้าวขณะทำงานตลอดวันครับ
ฉันรับประทานอาหารกลางวันระหว่างวัน
- 昼 (hiru) - เที่ยงวัน
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- お弁当 (obentou) - ลังเก็บอาหาร
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 食べます (tabemasu) - กิน
Asa gohan ni kayu wo tabemashita
ฉันกินโจ๊กเป็นอาหารเช้า
- 朝ご飯 - อาหารเช้า
- に - ป้าไตที่ระบุเป้าหมายหรือวัตถุประสงค์ของการดำเนินการ
- 粥 - ข้าวต้ม
- を - วิเล็บบที่ระบุวัตถุของการกระทำ
- 食べました - กิน (กริยาผ่านเสร็จแล้วของคำว่า กิน) taberu)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
