การแปลและความหมายของ: 返す - kaesu
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 返す [かえす] เป็นกริยาที่สำคัญสำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษา ความหมายหลักคือ "คืน" หรือ "ส่งคืนบางสิ่ง" แต่ก็สามารถใช้ในบริบทที่กว้างขึ้น เช่น การตอบสนองต่อการกระทำ หรือแม้กระทั่งในสำนวนต่าง ๆ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งกำเนิด และการใช้ในชีวิตประจำวันของคำนี้ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำมันอย่างง่ายดาย หากคุณต้องการเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นใช้ 返す ในชีวิตประจำวันอย่างไร โปรดอ่านต่อไป!
ความหมายและการใช้งานของ 返す
動詞 返す [かえす] の最も一般的な翻訳は「返す」や「何かを戻す」です。これは、誰かが借りた物を返す必要がある時によく使われます、本やお金のような。例えば、友達がノートを借してくれたら、「このノートを返します」と言います。
นอกจากความหมายตามตัวอักษรแล้ว 返す ยังปรากฏในสถานการณ์ที่เป็นนามธรรมอีกด้วย ในการสนทนา สามารถหมายถึง "ตอบสนอง" ต่อคำถามหรือการกระทำ ได้ ตัวอย่างเช่น สำนวน "恩を返す" (ตอบแทนบุญคุณ) แสดงให้เห็นว่ากิริยานี้มีความหมายที่เกินกว่าความหมายทางกายภาพ ความยืดหยุ่นนี้ทำให้เป็นคำที่มีประโยชน์มากในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 返
อักษรคันจิ 返 ประกอบขึ้นจากเรดิคลู 辶 (ที่บ่งบอกถึงการเคลื่อนไหว) และส่วนประกอบ 反 (ที่แนะนำการทำซ้ำหรือการต่อต้าน) ด้วยกันพวกมันสื่อถึงแนวคิดของ "กลับ" หรือ "คืนสิ่งของ" การรวมกันนี้ไม่ใช่เรื่องสุ่ม – สะท้อนความหมายของคำได้ดี เนื่องจากการคืนของเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวไปและกลับ
ควรเน้นว่าสำหรับ 返す เป็นกริยากลุ่ม 1 (godan) ซึ่งหมายความว่าการผันรูปของมันจะตามรูปแบบที่เฉพาะเจาะจง การรู้เรื่องนี้ช่วยในเวลาที่ต้องสร้างประโยคได้อย่างถูกต้อง ตัวอย่างเช่น ในอดีตจะกลายเป็น 返した (คืน) และในรูปแบบปฏิเสธจะเป็น 返さない (ไม่คืน) ความแตกต่างเหล่านี้มีความสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการพูดภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นธรรมชาติ
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 返す
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 返す คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน คิดถึงช่วงเวลาที่คุณต้องส่งคืนอะไรบางอย่าง – ไม่ว่าจะเป็น item ที่ยืมมา หรือคำทักทาย การเชื่อมโยงที่เป็นระเบียบช่วยในการตรึงคำศัพท์ อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดโดยมีประโยคเช่น "借りた本を返す" (คืนหนังสือที่ยืมมา)
ในญี่ปุ่น, 返す เป็นคำที่ค่อนข้างใช้บ่อย โดยเฉพาะในบริบทของการศึกษาและการทำงาน การรู้วิธีใช้มันอย่างถูกต้องแสดงถึงความเคารพ เนื่องจากชาวญี่ปุ่นให้คุณค่ากับการตอบแทน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น การฝึกใช้คำกริยานี้ในสถานการณ์ต่างๆ จะช่วยเพิ่มพูนคำศัพท์ของคุณและปรับปรุงความคล่องแคล่วในการพูด
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 返す
- 返す transitivo
- 返さない รูปแบบเชิงลบ
- 返しました ที่ผ่านมา
- 返してください คำสั่ง
- 返せる ศักยภาพ
- 返すこと กริณดิโอ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 返却する (Henkyaku suru) - คืน (item)
- 戻す (Modosu) - คืนค่ากลับไปยังสถานที่หรือสถานะก่อนหน้านี้ (item)
- 返す (Kaesu) - คืน (บางสิ่งให้กับใครบางคน)
- 取り戻す (Tori modosu) - ฟื้นฟู (สิ่งที่สูญหาย)
- 帰す (Kaesu) - ส่ง (คนหนึ่งกลับบ้าน)
- 払い戻す (Haraimodosu) - คืนเงิน (เงินสด)
- 返品する (Henpin suru) - คืนสินค้า (สินค้าในร้าน)
- 返却 (Henkyaku) - การคืนสินค้า (จาก item)
- 送り返す (Okuri kaesu) - ส่งกลับ (item)
- 返却額 (Henkyaku-gaku) - จำนวนเงินที่ต้องคืน (จำนวนที่จะต้องคืน)
- 返送する (Hensou suru) - ส่งกลับ (um item)
- 返却期限 (Henkyaku kigen) - ระยะเวลาการคืนสินค้า
- 返却場所 (Henkyaku basho) - สถานที่คืนสินค้า
- 返却箱 (Henkyaku-bako) - กล่องส่งคืน
- 返却手続き (Henkyaku tetsuzuki) - ขั้นตอนการคืนสินค้า
- 返却方法 (Henkyaku houhou) - วิธีการคืนสินค้า
- 返却書類 (Henkyaku shorui) - เอกสารการคืนสินค้า
- 返却手数料 (Henkyaku tesuuryou) - อัตราการคืนสินค้า
- 返却レシート (Henkyaku reshiito) - ใบเสร็จการคืนสินค้า
- 返却日 (Henkyaku-bi) - วันที่คืนสินค้า
- 返却品 (Henkyaku-hin) - รายการที่ต้องส่งคืน
- 返却期間 (Henkyaku kikan) - ระยะเวลาการคืนสินค้า
- 返却場所指定 (Henkyaku basho shitei) - สถานที่ส่งคืนที่กำหนด
- 返却不可 (Henkyaku fuka) - การคืนสินค้าทำไม่ได้
- 返却不要 (Henkyaku fuyou) - ไม่ต้องการการคืนสินค้า
- 返却不可品 (Henkyaku fukahin) - รายการที่ไม่สามารถส่งคืนได้
- 返却不可事由 (Henkyaku fukajiyuu) - เหตุผลที่ไม่สามารถคืนสินค้าได้
- 返却不可商品 (Henkyaku fukashouhin) - สินค้าที่ไม่สามารถคืนได้
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (返す) kaesu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (返す) kaesu:
ประโยคตัวอย่าง - (返す) kaesu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare wa michi o orikaeshita
เขากลับไปที่ถนนอีกครั้ง
เขากลับไปที่ถนนแล้ว
- 彼 - pronome pessoal japonês que significa "เขา"
- は - ตัวชี้วัตถุที่บ่งบอกว่าเรื่องของประโยคคือ "เขา"
- 道 - 道 (みち)
- を - 助詞「を」は「道」が動作の直接目的語であることを示します。
- 折り返した - 戻った (もどった)
Kanojo no hitogara wa totemo atatakakute shinsetsu desu
บุคลิกของเธอเป็นคนอบอุ่นและใจดี
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- の (no) - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 人柄 (hitogara) - บุคลิกภาพ
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- とても (totemo) - มาก
- 温かくて (atatakakute) - ร้อนและ
- 親切 (shinsetsu) - ชนิด
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Nikkou wa utsukushii shizen ga takusan aru basho desu
Nikko เป็นสถานที่ที่มีธรรมชาติที่สวยงามมากมาย
- 日光 - ชื่อเมืองในประเทศญี่ปุ่น
- は - คำกริยาที่บ่งบอกเรื่องหัวข้อของประโยค
- 美しい - คำวิพากษ์ที่หมายถึง "สวย"
- 自然 - คำนามที่หมายถึง "ธรรมชาติ"
- が - คำนามที่บ่งบอกเรื่องประธานของประโยค
- たくさん - Advérbio que significa "muito"
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "อยู่"
- 場所 - สถานที่
- です - คำกริยาชนิดหนึ่งที่บ่งบอกถึงที่สุดของประโยคและความเป็นทางการ
Bouryoku wa kesshite seitouka sareru beki de wa arimasen
ความรุนแรงไม่ควรได้รับการพิสูจน์
ความรุนแรงไม่ควรได้รับการพิสูจน์
- 暴力 - ความรุนแรง
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 決して - ไม่เลย ไม่ว่ากรณีใด
- 正当化 - การสะท้อน, การอนุมัติ
- される - การกระทำของคำกริยา "fazer" ในรูปกริยาผ-ive คือ "เป็นผู้กระทำ"
- べき - ควร
- ではありません - การปฏิเสธรูปสุภาพของ "ser"
Hogarakana egao ga suteki desu
รอยยิ้มร่าเริงสวยงาม
รอยยิ้มที่ร่าเริงนั้นยอดเยี่ยมมาก
- 朗らかな - มีความสุข ใจสนุก
- 笑顔 - รอยยิ้ม
- が - หัวเรื่อง
- 素敵 - สวยงาม, น่าทึ่ง
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Yokozuna wa sumou no saikoui desu
โยโกซูนะคือตำแหน่งสูงสุดในการมวยปล้ำซูโมะครับ
- 横綱 - ยอโกซูนะ (ตำแหน่งสูงสุดในซูโม่)
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 相撲 - ซูโม่ (Sumo - วงศาคมมายิบะ)
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 最高位 - ตำแหน่งสูงสุด
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Kanji wa nihongo no juuyou na youso desu
คันจิเป็นปัจจัยสำคัญในภาษาญี่ปุ่น
- 漢字 - ตัวหนังสือคันจิ (ตัวหนังสือจีนที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่น)
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 日本語 - ภาษาญี่ปุ่น
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 重要な - สำคัญ
- 要素 - ธาตุ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Katakana wa nihongo no arufabetto no ichibu desu
Katakana เป็นส่วนหนึ่งของตัวอักษรญี่ปุ่น
- 片仮名 - ตัวอักษรญี่ปุ่นที่ใช้เขียนคำศัพท์ที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 日本語 - ภาษาญี่ปุ่น
- の - คำกริยาบอกเจ้าของ
- アルファベット - ตัวอักษร
- の - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 一部 - ส่วน
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Gennin wa sono bun'ya no purofesshonaru desu
ผู้เชี่ยวชาญเป็นมืออาชีพในชนบท
- 玄人 (Kengin) - ผู้เชี่ยวชาญ
- は (wa) - ตัวชี้เป็นบทกิจหรือชุดคำที่คุยถึงในประโยค
- その (sono) - นั้น,ดั่น,นั้น
- 分野 (bunya) - สนาม, พื้นที่, สาขา
- の (no) - วิเคราะห์การกริยาส่วนร่วมที่เป็นคุณเป็นของเค้งิน
- プロフェッショナル (purofesshonaru) - มืออาชีพ
- です (desu) - คำกริยา "เค็งิน" แสดงว่าเขาเป็น "ผู้เชี่ยวชาญ" ใน "กลุ่มสาขา"
Hirou ga tsumatteiru
ฉันสะสมความเหนื่อยล้า
ฉันเหนื่อย.
- 疲労 - เหนื่อยล้า, ความต่อเนื่ยğermek, yorgunluk
- が - หัวเรื่อง
- 溜まっている - ปัสตามปันสะสูสนี่...
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
