No artigo de hoje vamos traduzir a música Oto No Naru Hou E da banda Goose House. Essa música pode ser encontrada no segundo encerramento do Anime Gin no Saji ou Silver Spoon. Acompanhe a Live Oficial no vídeo abaixo:
Abaixo acompanhe uma versão brasileira que fizeram da música:
Índice de Conteúdo
Letra da música - オトノナルホウへ
Clique aqui para expandir o texto
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ(Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ(Yeah Yeah Yeah Yeah)
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)
早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる(Yeah Yeah Yeah Yeah)
君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
ヒカリが届かなくなったって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→
Romanização da música (Oto No Naru Hou E)
Clique aqui para expandir o texto
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou
Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru
Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)
Kimi ga utaeba boku mo utau kara (yeah yeah)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete
Hitori hitori no oto wa chigau kara (yeah yeah)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Oto no naru hou e
Tradução da Música
Clique aqui para expandir o texto
Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar (e alcançar)
E quando estiver perdido, siga a direção do som!
Se estiver sempre sorrindo (sorrindo), certamente a boa sorte virá na sua porta
Até seus olhos que estavam chorando, conseguirão se alegrar.
Conseguimos nos encontrar neste mundo sufocante
Vamos ver esse mundo colorido juntos
Para alguém como você que trabalha duro, haverá momentos em que você vai bater na parede.,
Mas tudo bem, você não tem que ar sozinho
Se você rir, eu vou rir também
Rodando e rodando, vai chegar novamente a alguém.
Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar (e alcançar)
E quando estiver perdido, siga a direção do som!
Quando a estação mudar, nesses novos dias, fico sozinho na movimentada plataforma do trem.
Eu subi, e desci (subindo e descendo)
Meu coração está perplexo com o ambiente que não acostumei.
Eu não posso andar bem nas ruas movimentadas
Olhe através das lacunas entre os edifícios, o céu está tão largo hoje.
Limpe as lágrimas que eu não posso mostrar a ninguém e continuar andando
O vento começa a soprar, e meu cabelo se move ao longo. O futuro está começando
Se você cantar, eu vou cantar também
Está tudo bem, mesmo se você não é bom nisso. Deixe-me ouvir sua voz
Cada som é diferente
Eu vou encontrá-lo mesmo em lugares onde a luz não pode alcançar
Se você rir, eu vou rir também
Rodando e rodando, vai chegar novamente a alguém.
Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar (e alcançar)
E quando estiver perdido, siga a direção do som! siga a direção do som!
Desmembrando Música
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni
Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar (e alcançar)
- 遠く - longe, distante
- 離れた - distante
- 場所 - lugar
- いる時も - mesmo quando
- 僕ら - nós, nossa
- 声 - voz
- 届きます - chegar, atravessar, entregar
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
E quando estiver perdido, siga a direção do som
- 迷ったとき - Em caso de dúvidas, se estiver perdido
- 迷った - perdido
- とき - caso, ocasião
- オトノナルホウヘ - alcançar a direção do som (eco)
- オト = 音 - som
- ナル = 成る - tornar-se, obter, crescer, alcançar, atingir
- ホウヘ = 方 - direção, caminho
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Se estiver sempre sorrindo, certamente a boa sorte virá na sua porta (irá chegar).
- 笑う - sorrir, rir
- 門 - porta, portão, entrar
- ちゃんと - certamente, exatamente, rapidamente
- 福 - boa sorte
- やって来る - irá chegar, ira vir
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)
Até seus olhos que estavam chorando, conseguirão se alegrar.
- 泣いて - chorando
- 腫らし - inchado, inflamado
- 目 - olhos その目 (seus olhos)
- ほら - olhe
- 笑顔 - sorriso, rosto sorridente; sorrir
- 似合う - corresponder, tornar-se, ser como
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Conseguimos nos encontrar neste mundo sufocante.
- 息が詰まる - sufocante, dificuldade de respirar
- 息 - respiração
- 詰まる - bloqueado, cheio, entupido, perder, pressionar, acabar
- 世 - mundo (世の中 - sociedade, mundo)
- 出会えたんだ - reunir, encontrar
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou
Vamos ver esse mundo colorido juntos.
- 色とりどり - multicolorida, várias cores
- 世界 - mundo
- 一緒 - juntos, ao mesmo tempo, em conjunto, misturados
- 行こう - ir, vamos
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Para alguém como você que trabalha duro, haverá momentos em que você vai bater na parede.
- 頑張り屋 - alguém que luta em circunstâncias difíceis
- 君 - você
- だから - assim, portanto
- 壁にも - parede, barreira, obstáculo
- ぶつかる - golpear, colidir, esbarrar, bater, entrar em conflito
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo
Mas tudo bem, você não tem que ar sozinho.
- でも - mas, porém
- もう - interjeição usada para fortalecer a expressão de uma emoção
- 平気 - tudo bem, tranquilo, calmo, despreocupado
- ひとり - sozinho, uma pessoa
- 背負う - sobrecarregar, assumir, responsabilidade, carregar, estar à frente
- 背負わない - negativo
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Se você rir, eu vou rir também.
- 君 - você
- 笑え - rir, sorrir
- 僕 - eu
- から - depois, a partir, se
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Rodando e rodando, vai chegar novamente a alguém.
- めぐり - circunferência, circulação
- また - novamente, também, ainda
- 違う - diferente, não habitual
- 誰 - alguém
- とこ - lugar, cena
- まで - até, a
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni
Mesmo que estejamos separados em lugares distantes, deixe nossa voz chegar (e alcançar).
- 遠く - longe, distante
- 離れた - distante
- 場所 - lugar
- いる時も - mesmo quando
- 僕ら - nós, nossa
- 声 - voz
- 届きます - chegar, atravessar, entregar
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
E quando estiver perdido, siga a direção do som.
- 迷ったとき - Em caso de dúvidas, se estiver perdido
- 迷った - perdido
- とき - caso, ocasião
- オトノナルホウヘ - alcançar a direção do som (eco)
- オト - 音, som
- ナル - 成る, tornar-se, obter, crescer, alcançar, atingir
- ホウヘ - 方, direção, caminho
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Quando a estação mudar, nesses novos dias, fico sozinho na movimentada plataforma do trem.
- 季節変わり - mudança de estação
- 新しい - novo
- 日々 - todos os dias, diariamente
- 賑やか - movimentado, animado, agitado, ocupado
- 駅 - estação de trem (駅のホーム - plataforma do trem)
- ひとり - uma pessoa, sozinho
上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari(agari) sagari(sagari)
Eu subi, e desci (subindo e descendo).
- 上がり - subir, subindo
- 下がり - descer, descendo
慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou
Meu coração está perplexo com o ambiente que não acostumei.
- 慣れない - desacostumado, não habitual, sem experiência (verbo negativo)
- 環境 - ambiente, circunstâncias
- ココロ - coração (心)
- 戸惑う - perplexo
早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo
Eu não posso andar bem nas ruas movimentadas.
- 早歩きする - andar rápido (verbo suru)
- 街 - ruas, cidade, vizinhança
- うまく - habilmente, habilidoso, bem, apropriadamente
- 歩けない - não andar (verbo negativo)
- けど - contudo, apesar, mas
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru
Olhe através das lacunas entre os edifícios, o céu está tão largo hoje.
- ビル - prédio, edifício de vários andares
- 隙間 - fenda, rachadura, lacunas
- 今日 - hoje
- ほら - olhe
- 空 - céu
- 広がっている - espalhando, estendendo, esticando
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke
Limpe as lágrimas que eu não posso mostrar a ninguém e continue andando.
- 見せない - não mostrar
- 涙 - lágrimas
- 拭いて - limpar, secar
- 歩いて - andando
- ゆけ - comando de movimento, vai, continue
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru
O vento começa a soprar, e meu cabelo se move ao longo. O futuro está começando.
- 風 - vento, brisa, comportamento, frio, influenza
- 動き出す - começar a se mover
- 髪 - cabelo
- なびく - agitar, flutuar ao vento, dobrar, acenar
- 未来 - futuro
- はじまる - começando