การแปลและความหมายของ: 人目 - jinmoku

Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 人目 (じんもく). Ela aparece em conversas, textos e até em mídias como animes e dramas, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que 人目 representa, como é usada no cotidiano japonês e por que ela reflete aspectos importantes da sociedade. Além disso, veremos dicas para memorizá-la e contextos em que ela surge naturalmente.

O significado e uso de 人目

人目 é composta por dois kanjis: 人 (pessoa) e 目 (olho). Juntos, eles formam a ideia de "olhares alheios" ou "atenção das pessoas". No Japão, onde a harmonia social é valorizada, essa palavra carrega um peso cultural significativo. Ela descreve a sensação de estar sendo observado ou julgado pelo grupo, algo que influencia comportamentos e escolhas no dia a dia.

Um exemplo comum é a expressão 人目を避ける (じんもくをさける), que significa "evitar os olhares das pessoas". Isso pode ser usado tanto em situações cotidianas — como alguém que não quer chamar atenção — quanto em contextos mais sérios, como evitar fofocas. A palavra também aparece em frases como 人目が気になる ("preocupar-se com o que os outros pensam"), mostrando como o japonês prioriza a percepção coletiva.

A origem e componentes de 人目

Etimologicamente, 人目 surge da combinação direta dos kanjis para "pessoa" e "olho". Não há registros de mudanças radicais em seu significado ao longo do tempo, mas sua importância cultural se mantém relevante. Diferente de palavras com leituras alternativas complexas, じんもく é lida sempre da mesma forma, o que facilita o aprendizado.

Uma dica para memorizar essa palavra é associar os kanjis à sua função literal: os "olhos das pessoas" voltados para você. Esse método visual ajuda a fixar não apenas a escrita, mas também o conceito por trás dela. Outro detalhe interessante é que, embora 目 sozinho possa significar "visão" ou "ponto", em 人目 ele assume um sentido mais metafórico, ligado à observação social.

人目 na cultura e mídia japonesa

No Japão, onde o coletivo muitas vezes se sobrepõe ao individual, 人目 é frequentemente usada para discutir pressões sociais. Em dramas e animes, por exemplo, personagens que fogem de padrões costumam enfrentar conflitos ligados a essa ideia. Séries como "Sakura Quest" ou "Kimi no Todoke" exploram temas como vergonha e aceitação, onde 人目 surge como um obstáculo ou motivação.

Além disso, a palavra aparece em provérbios e expressões fixas, reforçando seu papel na linguagem. Um caso é 人目につく ("chamar a atenção"), usado tanto para situações positivas (como um talento reconhecido) quanto negativas (como um escândalo). Esse dualismo mostra como o termo está enraizado em diferentes aspectos da vida japonesa, da etiqueta às relações pessoais.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 注目 (Chumoku) - จดจ่อ, ความสนใจ.
  • 目立ち (Medachi) - โดดเด่น มีชื่อเสียง
  • 目につく (Me ni tsuku) - ดึงดูดความสนใจ, ให้ถูกมองเห็น.
  • 目下 (Meka) - ต่ำกว่า, ย่อย; ยังสามารถหมายถึง ปัจจุบัน (ตอนนี้)
  • 目前 (Mimoto) - ในด้านหน้า สถานการณ์ปัจจุบันเป็นสิ่งที่เร่งด่วน
  • 目覚め (Mezame) - ตื่นขึ้น, ตื่น.
  • 目撃 (Mokugeki) - คำให้การ, เป็นพยานของเหตุการณ์หนึ่ง.
  • 目録 (Mokuroku) - รายการ, แคตตาล็อก.
  • 目配り (Me kubari) - ใส่ใจ, การเฝ้าระวัง.
  • 目算え (Mezorae) - การประเมินผล, การคำนวณเชิงมองเห็น.
  • 目抜き (Me nuki) - เส้นทางที่มองเห็นได้, ทางเดินที่ชัดเจน.
  • 目安 (Meyasu) - เกณฑ์หรืออ้างอิงสำหรับการประเมินผล
  • 目視 (Mushi) - มองด้วยตา การสังเกตด้วยสายตา
  • 目標 (Mokuhyou) - เป้าหมาย, เป้าหมายที่ต้องบรรลุ。
  • 目的 (Mokuteki) - เป้าหมาย, วัตถุประสงค์; สิ่งที่ต้องการบรรลุ.
  • 目付き (Me tsuki) - การมอง, การแสดงออกทางตา.
  • 目線 (Mesen) - มุมมองภาพ, เส้นมอง.
  • 目付 (Me tsuke) - การดูแลและให้ความสนใจอย่างใกล้ชิด
  • 目下に (Meka ni) - ด้านล่าง
  • 目前に (Mimoto ni) - อยู่ข้างหน้า, ตรงหน้าโดยตรง.
  • 目撃する (Mokugeki suru) - Witness, observe.
  • 目にする (Me ni suru) - ดู, รับรู้ถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
  • 目に映る (Me ni utsuru) - สะท้อนตัวเองในสายตา 被看到。
  • 目に入る (Me ni hairu) - ตกอยู่ในสายตา ถูกสังเกต
  • 目に留まる (Me ni tomaru) - ดึงดูดความสนใจ, ยึดมั่นในสายตา。
  • 目に付く (Me ni tsuku) - ถูกสังเกต, ดึงดูดความสนใจ.
  • 目に触れる (Me ni fureru) - การติดต่อทางสายตา, ถูกมองเห็น.
  • 目に見える (Me ni mieru) - มองเห็นได้ ชัดเจน
  • 目につける (Me ni tsukeru) - ใส่บางอย่างให้พร้อม, มีให้เห็น.
  • 目につけて (Me ni tsukete) - ทำสิ่งที่น่าทึ่ง ดึงดูดความสนใจ
  • 目につける (Me ni tsukeru) - มีบางอย่างที่มองเห็นได้ เพิ่มความโดดเด่น
  • 目につけよう (Me ni tsukeyou) - เรามาเน้นย้ำหรือเน้นกันเถอะ
  • 目に取りつける (Me ni toritsukeru) - ติดตั้งบางอย่างในสนามมอง

คำที่เกี่ยวข้อง

他人

adabito

บุคคลอื่น; บุคคลที่ไม่เกี่ยวข้อง แปลก; ไม่ทราบ

人目

Romaji: jinmoku
Kana: じんもく
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: เหลือบ; รูปลักษณ์สาธารณะ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: glimpse;public gaze

คำจำกัดความ: เพื่อให้คนอื่นเห็น

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (人目) jinmoku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (人目) jinmoku:

ประโยคตัวอย่าง - (人目) jinmoku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

初めての人目は緊張します。

Hajimete no hitome wa kinchou shimasu

ครั้งแรกที่คุณถูกเห็นโดยคนอื่นอาจทำให้ตื่นเต้น

คนแรกของฉันประหม่า

  • 初めての (hajimete no) - ครั้งแรก
  • 人目 (hitome) - ทัวร์บิรู (olhar de alguém)
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 緊張します (kinchou shimasu) - เครียด

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

人目