การแปลและความหมายของ: 題 - dai
ถ้าคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือมีความอยากรู้เกี่ยวกับภาษา คุณก็คงได้พบกับคำว่า 題 (だい) มาบ้างแล้ว มันปรากฏในหลายบริบท ตั้งแต่ชื่อหนังสือไปจนถึงการอภิปรายทางวิชาการ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งกำเนิด และวิธีการที่คำนี้ถูกใช้ในชีวิตประจำวันที่ญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูประโยคทั่วไปบางประโยคที่มีคำนี้รวมอยู่และเคล็ดลับในการจดจำมันอย่างมีประสิทธิภาพ
ความหมายและการใช้ 題 (だい)
คำว่า 題 (だい) สามารถแปลว่า "ชื่อเรื่อง", "หัวข้อ" หรือ "ธีม" มักถูกใช้ในองค์ประกอบร่วมกับอักษรคันจิอื่นๆ เพื่อสร้างคำที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อเฉพาะ เช่น 話題 (わだい) หมายถึง "หัวข้อสนทนา" ในขณะที่ 課題 (かだい) หมายถึง "งาน" หรือ "ปัญหาที่ต้องแก้ไข"
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 題 ในบริบทที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ ไม่ว่าจะเป็นในหนังสือพิมพ์ หนังสือ หรือแม้แต่ในการสนทนาทั่วไป คำนี้ช่วยในการจัดระเบียบความคิดและข้อมูล ความหลากหลายของมันทำให้มันเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญในภาษา
ต้นกำเนิดและการเขียนคันจิ 題
การคันจิ 題 ประกอบด้วยสององค์ประกอบหลัก: 頁 (หน้า/หัว) และ 是 (ถูกต้อง/นี้) การรวมกันนี้แสดงถึงแนวคิดของบางสิ่งที่อยู่ "ที่ด้านบน" หรือ "ที่เริ่มต้น" ของข้อความ ซึ่งเสริมความหมายของมันในฐานะ "หัวข้อ" ต้นกำเนิดของมันย้อนกลับไปถึงภาษาจีนโบราณ ซึ่งถูกใช้ในลักษณะคล้ายกัน
ควรเน้นว่าคำว่า 題 ไม่ใช่หนึ่งในอักษรคันจิที่ซับซ้อนที่สุด แต่การอ่านของมันอาจแตกต่างกันไปตามบริบท ในขณะที่ だい เป็นการอ่านที่พบมากที่สุด ในบางคำมันอาจอ่านว่า テーマ (tema, จากการยืมคำภาษาอังกฤษ) หรือแม้แต่เป็นส่วนหนึ่งของวลีที่ยาวกว่ามาก
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 題 อย่างถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 題 (だい) คือการเชื่อมโยงมันกับคำที่คุณรู้จักอยู่แล้ว ตัวอย่างเช่น คิดถึง 問題 (もんだい) ที่แปลว่า "ปัญหา" หรือ "คำถาม" การทำซ้ำประโยค เช่น "この問題の題は何ですか?" (ชื่อเรื่องของปัญหานี้คืออะไร?) ช่วยให้คุณสามารถเข้าใจการใช้งานของมันได้ดีขึ้น
อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการสังเกตว่า 題 ปรากฏในชื่อของอนิเมะ หนังสือ และบทความอย่างไร ผลงานญี่ปุ่นหลายชิ้นใช้คันจินี้เพื่อเน้นธีมหลักของพวกเขา เช่นใน 鬼滅の刃の題名 (ชื่อเรื่องของ Demon Slayer) ยิ่งคุณสัมผัสกับตัวอย่างจริงมากเท่าไร การเรียนรู้ของคุณก็จะยิ่งเป็นธรรมชาติมากขึ้นเท่านั้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 問題 (Mondai) - คำถาม ปัญหาที่ต้องแก้ไข
- 主題 (Shudai) - หัวข้อหลัก, ประเด็นหลักในการอภิปราย.
- 課題 (Kadai) - งาน, ความท้าทายที่ต้องคำนึงถึง, มักเกิดขึ้นในบริบททางการศึกษา。
- トピックス (Topikkusu) - หัวข้อที่น่าสนใจ, หัวข้อเด่น
- 話題 (Wadai) - หัวข้อสนทนา, ธีมยอดนิยมในการอภิปรายนั้น.
- 題目 (Daimoku) - ชื่อ, หัวข้อของงานหรือการนำเสนอเฉพาะ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (題) dai
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (題) dai:
ประโยคตัวอย่าง - (題) dai
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare wa itsumo mondai o gomakasu
เขามักจะพยายามปกปิดปัญหา
เขามักจะโกงปัญหา
- 彼 - โปรโนม "เขา"
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- いつも - เสมอ
- 問題 - ปัญหา
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 誤魔化す - คำกริยา "enganar, disfarçar"
Kono mondai wa tsumaranai
ปัญหานี้ไม่สุภาพ
ปัญหานี้ไม่อุดตัน
- この - นี้
- 問題 - ปัญหา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 詰らない - ไม่มีทางออก, ไม่มีคำตอบ
Hikou wa shakai mondai desu
อาชญากรรมเป็นปัญหาสังคม
ความไม่ลงรอยกันเป็นปัญหาสังคม
- 非行 (hikou) - พฤติกรรมที่ไม่เหมาะสม, อาชญากรรม
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 社会 (shakai) - สังคม
- 問題 (mondai) - ปัญหา
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Hikeru koto ga dekinai mondai ga aru
มีปัญหาที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้
มีปัญหาที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
- 避ける - หลีกเลี่ยง
- こと - สิ่งของ
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- できない - adjective ไม่สามารถทำได้
- 問題 - ปัญหา
- が - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "ซึ่งมีอยู่"
Kakusa ga shakai mondai to shite shinkokuka shite iru
ความไม่เท่าเทียมกำลังกลายเป็นปัญหาสังคมที่ร้ายแรง
ความขาดแคลนกำลังกลายเป็นปัญหาทางสังคมที่ร้ายแรงขึ้น ค่ะ
- 格差 - ความไมเสมอสมาสัน
- が - หัวเรื่อง
- 社会 - สังคม
- 問題 - ปัญหา
- として - ชอบ
- 深刻化 - การรุนแรง
- している - กำลังเกิดขึ้น
Haisui wa juuyou na kankyou mondai desu
การระบายน้ำเป็นประเด็นสำคัญทางสิ่งแวดล้อม
การระบายน้ำเป็นปัญหาด้านสิ่งแวดล้อมที่สำคัญ
- 排水 - ระบบระบายน้ำเสีย, ระบบท่อระบายน้ำเสีย ภาษาญี่ปุ่น
- は - คำนำหน้าทางเชิงสรรพนามที่แสดงเรื่องหัวข้อของประโยค
- 重要な - หมายถึง "importante" เป็นคำคุณศัพท์ที่แก้ไขคำนาม "環境問題"。
- 環境問題 - ปัญหาสิ่งแวดล้อม
- です - "é" คือวิธีการจริงใจในการพูด "é" ในภาษาญี่ปุ่น และบ่งชี้ว่าประโยคเป็นคำกล่าว
Rigai ga kakawaru mondai wa shinchou ni kangae nakereba naranai
คุณควรพิจารณาปัญหาที่น่าสนใจอย่างรอบคอบ
คุณควรพิจารณาปัญหาที่น่าสนใจอย่างรอบคอบ
- 利害がかかわる - เกี่ยวกับความสนใจและประโยชน์
- 問題 - ปัญหา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 慎重に - อย่างรอบคอบ
- 考えなければならない - ต้องคิดถึง
Shutsudai wa muzukashii desu
คำถามเป็นเรื่องยาก
คำถามเป็นเรื่องยาก
- 出題 - หมายถึง "คำถาม" หรือ "ปัญหา" ค่ะ.
- は - อักษรบางในภาษาโกจิกที้บ่งบอกทางเดินนำในประโยค
- 難しい - หมายถึง "ยาก"
- です - กริยา "ser" ในปัจจุบัน。
Fusoku na shigen ga mondai desu
การขาดทรัพยากรเป็นปัญหา
ทรัพยากรไม่เพียงพอเป็นปัญหา
- 不足な - ขาด (lack of, shortage)
- 資源 - ทรัพยากร
- が - หัวเรื่อง
- 問題 - ปัญหา
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Kono wadai wa totemo kyōmi bukai desu ne
หัวข้อนี้น่าสนใจมาก
หัวข้อนี้น่าสนใจมาก
- この話題 - "kono wadai" - "ข้อเท็จจริงนี้" นี้
- は - "wa" - อนุภาคหัวข้อ
- とても - "totemo" - โทโทะโม มาก
- 興味深い - "kyōmibukai" - เปี่ยมความสนใจ น่าสนใจ
- です - "です" - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
- ね - "ne" - เอน ออกเสียงเป็นคำยืนยัน/เน้น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
