การแปลและความหมายของ: 返す - kaesu

คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 返す [かえす] เป็นกริยาที่สำคัญสำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษา ความหมายหลักคือ "คืน" หรือ "ส่งคืนบางสิ่ง" แต่ก็สามารถใช้ในบริบทที่กว้างขึ้น เช่น การตอบสนองต่อการกระทำ หรือแม้กระทั่งในสำนวนต่าง ๆ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งกำเนิด และการใช้ในชีวิตประจำวันของคำนี้ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำมันอย่างง่ายดาย หากคุณต้องการเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นใช้ 返す ในชีวิตประจำวันอย่างไร โปรดอ่านต่อไป!

ความหมายและการใช้งานของ 返す

動詞 返す [かえす] の最も一般的な翻訳は「返す」や「何かを戻す」です。これは、誰かが借りた物を返す必要がある時によく使われます、本やお金のような。例えば、友達がノートを借してくれたら、「このノートを返します」と言います。

นอกจากความหมายตามตัวอักษรแล้ว 返す ยังปรากฏในสถานการณ์ที่เป็นนามธรรมอีกด้วย ในการสนทนา สามารถหมายถึง "ตอบสนอง" ต่อคำถามหรือการกระทำ ได้ ตัวอย่างเช่น สำนวน "恩を返す" (ตอบแทนบุญคุณ) แสดงให้เห็นว่ากิริยานี้มีความหมายที่เกินกว่าความหมายทางกายภาพ ความยืดหยุ่นนี้ทำให้เป็นคำที่มีประโยชน์มากในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น

ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 返

อักษรคันจิ 返 ประกอบขึ้นจากเรดิคลู 辶 (ที่บ่งบอกถึงการเคลื่อนไหว) และส่วนประกอบ 反 (ที่แนะนำการทำซ้ำหรือการต่อต้าน) ด้วยกันพวกมันสื่อถึงแนวคิดของ "กลับ" หรือ "คืนสิ่งของ" การรวมกันนี้ไม่ใช่เรื่องสุ่ม – สะท้อนความหมายของคำได้ดี เนื่องจากการคืนของเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวไปและกลับ

ควรเน้นว่าสำหรับ 返す เป็นกริยากลุ่ม 1 (godan) ซึ่งหมายความว่าการผันรูปของมันจะตามรูปแบบที่เฉพาะเจาะจง การรู้เรื่องนี้ช่วยในเวลาที่ต้องสร้างประโยคได้อย่างถูกต้อง ตัวอย่างเช่น ในอดีตจะกลายเป็น 返した (คืน) และในรูปแบบปฏิเสธจะเป็น 返さない (ไม่คืน) ความแตกต่างเหล่านี้มีความสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการพูดภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นธรรมชาติ

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 返す

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 返す คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน คิดถึงช่วงเวลาที่คุณต้องส่งคืนอะไรบางอย่าง – ไม่ว่าจะเป็น item ที่ยืมมา หรือคำทักทาย การเชื่อมโยงที่เป็นระเบียบช่วยในการตรึงคำศัพท์ อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดโดยมีประโยคเช่น "借りた本を返す" (คืนหนังสือที่ยืมมา)

ในญี่ปุ่น, 返す เป็นคำที่ค่อนข้างใช้บ่อย โดยเฉพาะในบริบทของการศึกษาและการทำงาน การรู้วิธีใช้มันอย่างถูกต้องแสดงถึงความเคารพ เนื่องจากชาวญี่ปุ่นให้คุณค่ากับการตอบแทน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น การฝึกใช้คำกริยานี้ในสถานการณ์ต่างๆ จะช่วยเพิ่มพูนคำศัพท์ของคุณและปรับปรุงความคล่องแคล่วในการพูด

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 返す

  • 返す transitivo
  • 返さない รูปแบบเชิงลบ
  • 返しました ที่ผ่านมา
  • 返してください คำสั่ง
  • 返せる ศักยภาพ
  • 返すこと กริณดิโอ

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 返却する (Henkyaku suru) - คืน (item)
  • 戻す (Modosu) - คืนค่ากลับไปยังสถานที่หรือสถานะก่อนหน้านี้ (item)
  • 返す (Kaesu) - คืน (บางสิ่งให้กับใครบางคน)
  • 取り戻す (Tori modosu) - ฟื้นฟู (สิ่งที่สูญหาย)
  • 帰す (Kaesu) - ส่ง (คนหนึ่งกลับบ้าน)
  • 払い戻す (Haraimodosu) - คืนเงิน (เงินสด)
  • 返品する (Henpin suru) - คืนสินค้า (สินค้าในร้าน)
  • 返却 (Henkyaku) - การคืนสินค้า (จาก item)
  • 送り返す (Okuri kaesu) - ส่งกลับ (item)
  • 返却額 (Henkyaku-gaku) - จำนวนเงินที่ต้องคืน (จำนวนที่จะต้องคืน)
  • 返送する (Hensou suru) - ส่งกลับ (um item)
  • 返却期限 (Henkyaku kigen) - ระยะเวลาการคืนสินค้า
  • 返却場所 (Henkyaku basho) - สถานที่คืนสินค้า
  • 返却箱 (Henkyaku-bako) - กล่องส่งคืน
  • 返却手続き (Henkyaku tetsuzuki) - ขั้นตอนการคืนสินค้า
  • 返却方法 (Henkyaku houhou) - วิธีการคืนสินค้า
  • 返却書類 (Henkyaku shorui) - เอกสารการคืนสินค้า
  • 返却手数料 (Henkyaku tesuuryou) - อัตราการคืนสินค้า
  • 返却レシート (Henkyaku reshiito) - ใบเสร็จการคืนสินค้า
  • 返却日 (Henkyaku-bi) - วันที่คืนสินค้า
  • 返却品 (Henkyaku-hin) - รายการที่ต้องส่งคืน
  • 返却期間 (Henkyaku kikan) - ระยะเวลาการคืนสินค้า
  • 返却場所指定 (Henkyaku basho shitei) - สถานที่ส่งคืนที่กำหนด
  • 返却不可 (Henkyaku fuka) - การคืนสินค้าทำไม่ได้
  • 返却不要 (Henkyaku fuyou) - ไม่ต้องการการคืนสินค้า
  • 返却不可品 (Henkyaku fukahin) - รายการที่ไม่สามารถส่งคืนได้
  • 返却不可事由 (Henkyaku fukajiyuu) - เหตุผลที่ไม่สามารถคืนสินค้าได้
  • 返却不可商品 (Henkyaku fukashouhin) - สินค้าที่ไม่สามารถคืนได้

คำที่เกี่ยวข้อง

引っ繰り返す

hikkurikaesu

เลี้ยว; จะลดลง; ฉีก; รบกวน; เปิดด้านในออก

引き返す

hikikaesu

ทำซ้ำ; ส่งกลับ; นำกลับ; เพื่อทำขั้นตอนใหม่

照り返す

terikaesu

สะท้อน; ดูอีกครั้ง

繰り返す

kurikaesu

ทำซ้ำ; ทำสิ่งใหม่ ๆ

折り返す

orikaesu

เปิดขึ้น; กลับ

裏返す

uragaesu

ขึ้นด้านล่าง; หันไปอีกด้านหนึ่ง กลับ (บางอย่าง) กลับหัวกลับหาง

宛てる

ateru

เข้าใจ

揉む

momu

เพื่อขัดผิว; นวด (ขึ้น); ริ้วรอย; นวด; กังวล; ที่จะต้องกังวล; ฝึกอบรม; เพื่อฝึกฝน

mon

ปัญหา; คำถาม

戻す

modosu

เพื่อคืนค่า; ตอบแทน; กลับมา

返す

Romaji: kaesu
Kana: かえす
ชนิด: ราก
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: คืนบางสิ่งบางอย่าง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to return something

คำจำกัดความ: คืนให้เจ้าของอีกครั้งครับ.

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (返す) kaesu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (返す) kaesu:

ประโยคตัวอย่าง - (返す) kaesu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

熱帯雨林は生命の宝庫です。

Nettai urin wa seimei no hōko desu

ป่าเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต

ป่าฝนเขตร้อนเป็นสมบัติของชีวิต

  • 熱帯雨林 (nettai urin) - ป่าเขตร้อน
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 生命 (seimei) - ชีวิต
  • の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 宝庫 (houko) - สมบัติ
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
版画は美しい芸術形式です。

Hanga wa utsukushii geijutsu keishiki desu

การแกะสลักเป็นศิลปะแขนงหนึ่งที่สวยงาม

การพิมพ์เป็นรูปแบบศิลปะที่สวยงาม

  • 版画 - ภาพแสตมป์
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 美しい - Bonito, belo
  • 芸術 - ศิลปะ
  • 形式 - รูปแบบ
  • です - คือ (พระกริยาในปัจจุบัน)
気品あふれる女性は魅力的です。

Kihin afureru josei wa miryokuteki desu

ผู้หญิงที่เต็มไปด้วยความสง่างามนั้นน่าดึงดูด

ผู้หญิงที่สง่างามมีเสน่ห์

  • 気品 (kibun) - ความเป็นผู้แข่งขัน, สง่างาม
  • あふれる (afureru) - ทับเรือ, เต็มไปด้วย
  • 女性 (josei) - ผู้หญิง
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 魅力的 (miryokuteki) - ดึงดูด, น่ารัก
  • です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
小柄な女性はとても可愛らしいです。

Kobugara na josei wa totemo kawairashii desu

ผู้หญิงตัวเล็กน่ารักมาก

ผู้หญิงตัวเล็กน่ารักมาก

  • 小柄な - หมายความว่า "เล็ก" หรือ "ตัวเล็ก"
  • 女性 - หญิง
  • は - ป้ายกำหนดหัวข้อประโยค ในกรณีนี้คือ "ผู้หญิงคนเล็ก"
  • とても - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "มาก"
  • 可愛らしい - คำคุณค่าหรือน่ารัก
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
地理はとても興味深い学問です。

Chiri wa totemo kyoumi fukai gakumon desu

ภูมิศาสตร์เป็นวินัยที่น่าสนใจมาก

ภูมิศาสตร์เป็นการศึกษาที่น่าสนใจมาก

  • 地理 - ภูมิศาสตร์
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • とても - มาก
  • 興味深い - น่าสนใจ
  • 学問 - วิชาในระดับอุดมศึกษา
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
周期は定期的に繰り返されます。

Shuuki wa teikiteki ni kurikaesaremasu

รอบซ้ำเป็นประจำ

วงจรซ้ำเป็นประจำ

  • 周期 - ระยะเวลา
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 定期的に - regularmente
  • 繰り返されます - ซ้ำ
借金は返さなければならない。

Shakkin wa kaesanakereba naranai

ต้องชำระหนี้

ต้องใช้หนี้คืน

  • 借金 (shakkin) - หนี้
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 返さなければならない (kaesanakereba naranai) - ต้องส่งคืน
この芸術作品の形態は非常に珍しいです。

Kono geijutsu sakuhin no keitai wa hijō ni mezurashii desu

รูปแบบของงานศิลปะนี้ผิดปกติมาก

รูปแบบของงานศิลปะนี้หายากมาก

  • この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
  • 芸術作品 - คำนามที่สร้างจาก "การเสริมตัวarte"
  • の - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
  • 形態 - คำนามที่หมายถึง "รูปร่าง" หรือ "รูปแบบ"
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 非常に - คืออวาท์ "muito" หรือ "มากมาย" หรือ แปลไม่ได้
  • 珍しい - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "แปลก" หรือ "ไม่ซึ่งกัน"
  • です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
このレストランの評判はとても良いです。

Kono resutoran no hyouban wa totemo ii desu

ชื่อเสียงของร้านอาหารนี้ดีมาก

ชื่อเสียงของร้านอาหารนี้ดีมาก

  • この - ใกล้ชิด, ในกรณีนี้ เป็น "นี้"
  • レストラン - ร้านอาหาร
  • の - บทช่วยของการเข้าใจถือครองในกรณีนี้ "do"
  • 評判 - ชื่อเสียง, ความโด่งดัง
  • は - หัวข้อ, ในกรณีนี้คือ "เกี่ยวกับ"
  • とても - มาก
  • 良い - ดี
  • です - กริ้ง/"เป็น"
ウールのセーターは暖かいです。

Uru no setā wa atatakai desu

เสื้อรัดข้อมือทำจากขนแกะรั้วอุ่นค่ะ.

เสื้อไหมพรมใส่แล้วอุ่น

  • ウール (Uru) - ลา
  • の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • セーター (seetaa) - สเวตเตอร์
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 暖かい (atatakai) - ร้อน
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

考慮

kouryo

คำพิจารณา; ในการพิจารณา

焦る

aseru

รีบร้อน ใจร้อน

甘える

amaeru

ทำตัวเหมือนเด็กที่เสีย ประจบสอพลอ

納まる

osamaru

ได้รับ; เสร็จ; สร้างตัวเอง; เพื่อให้พอดี; แก้ไขได้; รับเงิน; ส่งมอบ

湧く

waku

ต้ม; ร้อนแรง; รู้สึกตื่นเต้น; น้ำเต้า

返す