การแปลและความหมายของ: 等 - tou
คำภาษาญี่ปุ่น 等[とう] เป็นคำที่มีความหลากหลายซึ่งปรากฏในหลายบริบท ตั้งแต่การสนทนาทั่วไปไปจนถึงเอกสารทางการ หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือแค่อยากรู้เกี่ยวกับภาษา การเข้าใจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้คำนี้สามารถเป็นประโยชน์ได้มาก ในบทความนี้ เราจะสำรวจวิธีการที่มันถูกใช้ ความหมายที่พบมากที่สุด และลักษณะทางวัฒนธรรมบางประการที่เกี่ยวข้องกับคำนี้
นอกเหนือจากการเป็นคำที่ใช้บ่อยในชีวิตประจdayวัน 等[とう] ยังมีบทบาทสำคัญในโครงสร้างไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น ซึ่งมักทำหน้าที่เป็นส่วนขยายหรือส่วนหนึ่งของวลีที่ประกอบ หากคุณเคยพบเจอมันในข้อความหรือตอนอนิเมะ คุณอาจสังเกตเห็นว่าความหมายของมันอาจเปลี่ยนแปลงไปตามบริบท เรามาเปิดเผยรายละเอียดเหล่านี้กันต่อไป。
ความหมายและการใช้ของ 等[とう]
คำว่า 等[とう] สามารถแปลว่า "และอื่นๆ", "รวมถึงอื่นๆ" หรือ "ฯลฯ" ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ โดยมักใช้เพื่อบ่งบอกว่ามีรายการหรือบุคคลอื่นๆ ในรายการนอกเหนือจากที่กล่าวถึง ตัวอย่างเช่น ในประโยคเช่น "リンゴ、バナナ等" (แอปเปิ้ล, กล้วย, ฯลฯ) จะช่วยทำให้การนับรายการง่ายขึ้น โดยหลีกเลี่ยงการทำซ้ำที่ไม่จำเป็น
นอกจากนี้, 等[とう] ยังสามารถปรากฏในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น เช่น เอกสารหรือคำพูด ที่หน้าที่ของมันจะคล้ายกับ "รวมถึงอื่น ๆ" ควรเน้นว่าถึงแม้ว่าจะเป็นคำทั่วไป แต่การใช้มากเกินไปในเอกสารเขียนอาจฟังดูไม่เป็นมืออาชีพ ดังนั้นการใช้ให้เหมาะสมจึงสำคัญ
ต้นกำเนิดและการเขียนคันจิ 等
かんじ 等 は、竹という部首と寺という構成要素から成り立っています。この組み合わせは「集める」や「分類する」という意味合いを示唆しており、現在のリストやカテゴライズへの使用を考えると理解できます。読み方の とう は、この漢字が取れるさまざまな読みの一つであり、他の文脈では「ひと(し)」とも読まれます。
อย่างน่าสนใจ ตัวคันจิ 等 ไม่ได้มีเฉพาะในภาษาญี่ปุ่น – มันยังมีอยู่ในภาษาจีน โดยมีความหมายที่คล้ายกัน อย่างไรก็ตาม การออกเสียงและการใช้งานอาจแตกต่างกันระหว่างสองภาษา การเชื่อมต่อระหว่างภาษาเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าตัวอักษรคันจิมักมีเรื่องราวที่แบ่งปันร่วมกัน แม้ว่าการใช้งานของมันจะพัฒนาไปในรูปแบบที่แตกต่างกันก็ตาม
เคล็ดลับในการจำและใช้ 等[とう]
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำความหมายของ 等[とう] คือการเชื่อมโยงเข้ากับสถานการณ์ในชีวิตประจำวันที่มีรายการเป็นเรื่องปกติ เช่น การซื้อของหรือการทำงานบ้าน ตัวอย่างเช่น เมื่อทำรายการซื้อในภาษาญี่ปุ่น ลองเพิ่ม 等 ที่ท้ายรายการเพื่อฝึกฝน การทำแบบฝึกหัดนี้ในบริบทจริงช่วยให้ซึมซับคำศัพท์ได้อย่างเป็นธรรมชาติ
อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการใส่ใจในการใช้ 等[とう] ในอนิเมะ ละคร หรือข่าวสารของญี่ปุ่น บ่อยครั้งที่มันปรากฏในบทสนทนาหรือซับไตเติล โดยเฉพาะเมื่อแต่ละตัวละครทำการนับวัตถุหรือแนวคิด การสังเกตการณ์เหล่านี้ไม่เพียงแต่เสริมสร้างการจดจำ แต่ยังแสดงให้เห็นว่าคำนี้ถูกนำไปใช้ในรูปแบบการพูดที่แตกต่างกันอย่างไร
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 等しい (hitoshii) - Igual; semelhante.
- 同等 (doutou) - มีมูลค่าหรือระดับเท่ากัน เทียบเท่า.
- 平等 (byoudou) - ความเท่าเทียมกัน; โดยไม่เลือกปฏิบัติระหว่างบุคคล
- 等しく (hitoshiku) - แบบเดียวกัน; เท่ากัน.
- 均等 (kintou) - การกระจายที่สมดุล ความเท่าเทียมกันในการกระจาย
- 等差数列 (tousasuuretsu) - ลำดับเลขคณิต ลำดับของตัวเลขที่มีผลต่างคงที่
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (等) tou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (等) tou:
ประโยคตัวอย่าง - (等) tou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Heidou wa ningen no kihonteki na kenri desu
ความเท่าเทียมกันเป็นกฎพื้นฐานของมนุษย์
- 平等 - ความเท่าเทียมกัน
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 人間 - ser humano
- の - คำที่บ่งบอกความเป็นเจ้าของ
- 基本的な - พื้นฐาน
- 権利 - ขวา
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Watashi wa kōtōgakkō ni kayotte imasu
ฉันกำลังเข้าเรียนมัธยม
ฉันไปโรงเรียนมัธยม
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ตัวอักษรในภาษาเนเธอร์แลนด์ที่แปลว่า "กฏเกณฑ์" แสดงถึงหัวข้อของประโยคในกรณีนี้คือ "ฉัน"
- 高等学校 (koutou gakkou) - การศึกษาชั้นมัธยมปลาย
- に (ni) - คำนามที่บ่งบอกทิศทางหรือวัตถุประสงค์ของการกระทำในกรณีนี้คือ "ไปที่"
- 通っています (kayotteimasu) - คำกริยาที่หมายถึง "อยู่ในระหว่างการเข้าชั้นเรียน"
Watashitachi wa jiyū to byōdō o sengen shimasu
เราประกาศอิสรภาพและความเท่าเทียมกัน
เราประกาศอิสรภาพและความเท่าเทียมกัน
- 私たち (watashitachi) - เรา
- 自由 (jiyuu) - เสรีภาพ
- と (to) - e
- 平等 (byoudou) - ความเท่าเทียมกัน
- を (wo) - ภาคาเพิกมาเคาเซียร์แหวด้อเจาดับีย์ตูรีโปเโท
- 宣言します (sengen shimasu) - เราประกาศ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
