การแปลและความหมายของ: 社宅 - shataku
คำว่า 社宅 (しゃたく) อาจดูเรียบง่ายในคราวแรก แต่มีนัยสำคัญที่สำคัญสำหรับผู้ที่ศึกษาเกี่ยวกับภาษา หรือสนใจวัฒนธรรมองค์กรของญี่ปุ่น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้ในชีวิตประจำวัน รวมทั้งข้อเท็จจริงที่ช่วยให้เข้าใจว่ามันเข้ากับสังคมญี่ปุ่นอย่างไร หากคุณเคยตั้งคำถามว่าคำนี้แสดงถึงอะไร หรือจะจดจำมันได้อย่างไร ติดตามอ่านต่อไปเพื่อค้นหา答案
การหาคำแปลที่ถูกต้องของ 社宅 เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น เพื่อจะใช้มันอย่างถูกต้อง จำเป็นต้องเข้าใจบริบทที่มันปรากฏและความสัมพันธ์กับสภาพแวดล้อมการทำงานในญี่ปุ่น ที่ Suki Nihongo เรามุ่งหวังที่จะอธิบายไม่เพียงแต่คำศัพท์เท่านั้น แต่ยังรวมถึงรายละเอียดที่มีความหมายในการสื่อสารจริง เราจะไปสำรวจตั้งแต่ส่วนประกอบของคันจิไปจนถึงตัวอย่างที่ใช้ในชีวิตประจำวัน
ความหมายและการใช้ 社宅
社宅 (しゃたく) หมายถึง "ที่อยู่อาศัยของบริษัท" หรือ "ที่พักที่บริษัทจัดหาให้" เป็นคำที่ใช้บ่อยในญี่ปุ่น ซึ่งบริษัทหลายแห่งมีการจัดหาที่พักที่มีการสนับสนุนค่าใช้จ่ายสำหรับพนักงาน โดยเฉพาะในเมืองใหญ่ที่มีค่าครองชีพสูง แตกต่างจากอพาร์ตเมนต์ที่เช่าตามปกติ 社宅 มีความเกี่ยวข้องโดยตรงกับความสัมพันธ์ในการทำงาน
การใช้คำนี้ปรากฏบ่อยในบริบททางการ เช่น สัญญาจ้างงานหรือประกาศภายในบริษัท ตัวอย่างเช่น พนักงานใหม่อาจได้รับข้อมูลว่า: "社宅の申し込みは今月までです" (การลงทะเบียนสำหรับที่อยู่อาศัยของบริษัทจะสิ้นสุดในเดือนนี้) ควรจะกล่าวถึงว่า แม้จะเป็นสวัสดิการ แต่การอยู่อาศัยมักมีกฎเฉพาะ เช่น จำกัดระยะเวลา หรือข้อกำหนดในการออกจากที่พักในกรณีที่ถูกเลิกจ้าง
ต้นกำเนิดและองค์ประกอบของคันจิ
社宅 的词源相对透明。第一个汉字,社 (しゃ),意思是“公司”或“社会”,而宅 (たく) 指的是“住宅”或“居住地”。它们结合在一起形成了与组织相关的住宿的概念。这种构成在将机构与物理空间相关联的日语单词中很常见,如学生寮 (がくせいりょう, 宿舍)。
น่าสนใจที่อักษรคันจิ 社 ก็ปรากฏในคำต่างๆ เช่น 神社 (じんじゃ, ศาลเจ้าชินโต) ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความหลากหลายในการแทนความหมายทั้งองค์กรและทางจิตวิญญาณ ส่วน 宅 จะถูกใช้ในคำต่างๆ เช่น 自宅 (じたく, บ้านของตัวเอง) หรือ宅配 (たくはい, การจัดส่งถึงบ้าน) ความคุ้นเคยกับคำศัพท์อื่นๆ เหล่านี้สามารถช่วยในการจดจำ โดยเฉพาะสำหรับนักเรียนที่รู้จักอักษรเหล่านี้แล้ว
บริบททางวัฒนธรรมและเคล็ดลับในการจดจำ
ในญี่ปุ่น ระบบ 社宅 สะท้อนค่านิยมเช่น ความภ忠ต่อบริษัทและการสนับสนุนซึ่งกันและกันระหว่างนายจ้างและลูกจ้าง แม้ว่าจะน้อยลงในปัจจุบันเมื่อเปรียบเทียบกับทศวรรษที่ผ่านมา แต่ยังคงเป็นผลประโยชน์ที่มีค่าสำหรับครอบครัวหรือคนงานที่ถูกโอนย้ายไปยังภูมิภาคอื่น ทางวัฒนธรรม นี่แสดงให้เห็นว่า บริษัทบางแห่งมองเห็นความเป็นอยู่ที่ดีของพนักงานนอกเหนือจากสภาพแวดล้อมการทำงาน
คำแนะนำในการจำคำคือการเชื่อมโยงภาพลักษณ์ของคันจิให้เข้ากับสถานการณ์จริง ลองนึกถึงโลโก้ของบริษัท (社) ที่อยู่หน้าตึกที่อยู่อาศัย (宅) อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีประโยคที่ใช้ประโยชน์ เช่น "社宅に引っ越す" (ย้ายเข้าไปอยู่ในที่พักของบริษัท) การทำซ้ำการสร้างประโยคเหล่านี้ในบริบทที่แตกต่างกัน ไม่เพียงแต่ช่วยให้จำคำศัพท์ได้ แต่ยังช่วยให้แน่ใจถึงการใช้ที่ถูกต้องด้วย
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 住宅 (Jūtaku) - ที่อยู่อาศัยหรือที่พักทั่วไป
- 宿舎 (Shukusha) - ที่พักชั่วคราวหรือที่อยู่อาศัย มักถูกใช้สำหรับนักเรียนหรือลูกจ้าง
- 社員寮 (Shainryō) - ที่พักสำหรับพนักงาน มักจะถูกจัดเตรียมโดยบริษัทเป็นส่วนหนึ่งของผลประโยชน์
- 社員宿舎 (Shain Shukusha) - ที่พักสำหรับพนักงาน คล้ายกับ "Shainryō" แต่สามารถบ่งบอกถึงที่พักที่มีลักษณะเฉพาะมากขึ้น.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (社宅) shataku
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (社宅) shataku:
ประโยคตัวอย่าง - (社宅) shataku
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashitachi wa shataku ni sunde imasu
เราอาศัยอยู่ในอพาร์ทเมนต์ที่ บริษัท จัดหาให้
เราอาศัยอยู่ในบ้านของ บริษัท
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 社宅 - บ้านบริษัท
- に - ตำแหน่งอยู่ในภาษาญี่ปุ่น
- 住んでいます - "เรามีชีวิตอยู่"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
