การแปลและความหมายของ: 生きる - ikiru

หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น คุณคงเคยเจอกับคำกริยา 生きる (いきる) แปลว่า "มีชีวิต" หรือ "มีอยู่" แต่คุณรู้เกี่ยวกับต้นกำเนิดของคำนี้เป็นอย่างดีหรือไม่ ว่ามันถูกใช้ในชีวิตประจำวันอย่างไร หรือแม้แต่จะจดจำมันอย่างมีประสิทธิภาพได้อย่างไร? ในบทความนี้ เราจะสำรวจอีติโมโลยี รูปภาพ และความหมายของ いきる รวมถึงเคล็ดลับที่ใช้ได้จริงในการจดจำมันให้ติดในใจ ที่นี่ใน Suki Nihongo คุณยังสามารถพบตัวอย่างประโยคที่เตรียมไว้สำหรับการศึกษาใน Anki หรือระบบการทบทวนแบบกระจายอื่น ๆ ทำให้การเรียนรู้ของคุณมีชีวิตชีวามากขึ้น

หลายคนค้นหาใน Google ไม่เพียงแต่คำแปลของ 生きる แต่ยังรวมถึงวิธีการแยกความแตกต่างจากคำที่เกี่ยวกับชีวิตอื่นๆ เช่น 生活する (せいかつする) หรือ 命 (いのち) นอกจากนี้ ยังมีผู้ที่ต้องการเข้าใจว่าทำไมคำกิริยานี้จึงปรากฏบ่อยในเพลง บทกวี และแม้แต่ในรอยสัก มาตามหาคำตอบเหล่านี้ไปด้วยกัน!

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของคันจิ 生きる

อักษรคันจิ ซึ่งประกอบเป็นคำว่า 生きる มีประวัติที่น่าสนใจ มันมาจากภาพพิกโทแกรมโบราณที่แสดงถึงพืชที่งอกออกมาจากดิน สัญลักษณ์ของชีวิตและการเติบโต หากคุณสังเกตอย่างใกล้ชิด ยังสามารถเห็นภาพนี้ในลายเส้นสมัยใหม่ของอักขระนี้ได้ รากศัพท์ ปรากฏในหลายคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการมีอยู่ เช่น 生命 (せいめい) (ชีวิต, การมีอยู่) และ 生まれる (うまれる) (เกิด)

ซูฟิกซ์ きる (kiru) เป็นรูปแบบของกริยาที่บ่งบอกถึงการกระทำที่ต่อเนื่องหรือการสิ้นสุด ขึ้นอยู่กับบริบท เมื่อรวมกับ มันจะเน้นความคิดเกี่ยวกับ "การมีชีวิตอยู่" หรือ "อยู่รอด" น่าสนใจที่ซูฟิกซ์เดียวกันนี้ปรากฏในกริยาเช่น 歩きる (あるきる) ซึ่งหมายถึง "เดินต่อเนื่อง" แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นใช้รูปแบบในการสร้างความหมายอย่างไร

การใช้ในชีวิตประจำวันและสำนวนยอดนิยม

ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 生きる ในวิธีที่เกินกว่าความหมายตามตัวอักษรของ "มีชีวิตอยู่" สำหรับตัวอย่าง วลี 自分のために生きる (じぶんのためにいきる) หมายถึง "ใช้ชีวิตเพื่อตัวเอง" ซึ่งมีนัยสำคัญที่เกี่ยวข้องกับความเป็นตัวของตัวเองและจุดมุ่งหมาย ในบริบทที่ดราม่ามากขึ้น เช่น ในภาพยนตร์หรือซีรีส์ มักจะได้ยิน 生きてくれ!(いきてくれ!) ซึ่งมีความหมายเหมือน "กรุณาอยู่รอดต่อไป!" — เป็นการเรียกร้องที่เต็มไปด้วยอารมณ์ในสถานการณ์ที่อันตราย

อีกการใช้งานที่น่าสนใจก็คือในวลี 生き甲斐 (いきがい) ซึ่งหมายถึง "เหตุผลในการมีชีวิต" หรือ "จุดประสงค์ในชีวิต" คำนี้มักถูกเชื่อมโยงกับปรัชญาญี่ปุ่นในการค้นหาความหมายในงานอดิเรกหรือความสัมพันธ์ หากคุณเคยดูอนิเมะหรืออ่านมังงะเช่น "Vagabond" หรือ "Vinland Saga" คุณน่าจะสังเกตเห็นว่าหมายความข้อนี้ถูกสำรวจอย่างลึกซึ้งในเรื่องราวต่างๆ

เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 生きる คือการเชื่อมโยงกับภาพที่ชัดเจน คิดถึงตัวคันจิ เสมือนเป็นต้นไม้ที่เติบโตใต้แสงอาทิตย์ ขณะที่เสียง いき นั้นทำให้เรานึกถึงการหายใจ (息, いき) การเชื่อมต่อทั้งทางภาพและเสียงนี้ช่วยให้คำศัพท์ฝังแน่นในสมอง อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีประโยคเช่น 今日を生きる (きょうをいきる) — "ใช้ชีวิตในวันนี้" — ซึ่งนำบริบททางอารมณ์มาสู่การเรียนรู้

รู้หรือไม่ว่า 生きる ก็ปรากฏในเกมคำและเล่นคำด้วย? ในบางสำเนียงท้องถิ่น โดยเฉพาะในโอซาก้า คุณอาจได้ยินมุกตลกอย่าง いきいきしてる? (いきいきしてる?) ที่เล่นกับการทำซ้ำของกริยาเพื่อถามว่าใครบางคน "มีชีวิตชีวา" หรือไม่ น nuances เหล่านี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นมีความหลากหลายและเต็มไปด้วยสำนวนปากเปล่าที่มากกว่าพจนานุกรมมากนัก

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 生存する (seizon suru) - อยู่รอด, มีชีวิตในรูปแบบชีวิต.
  • 在る (aru) - เป็นอยู่, มีอยู่ในลักษณะทั่วไปโดยไม่มีความหมายถึงชีวิต
  • 存在する (sonzai suru) - การมีอยู่, การมีตัวตน, อาจเป็นในรูปแบบที่จับต้องได้หรือไม่มีตัวตน.
  • 生き残る (ikinokoru) - เอาชีวิตรอด โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่ไม่เอื้ออำนวย
  • 生命を保つ (seimei o tamotsu) - รักษาชีวิต, อนุรักษ์การดำรงอยู่ของชีวิต.
  • 生命を維持する (seimei o iji suru) - รักษา, สนับสนุนชีวิต โดยมุ่งเน้นที่ความต่อเนื่องทางชีวภาพ
  • 生き続ける (iki tsuzukeru) - ดำเนินชีวิตต่อไป, ยังคงยืนหยัดในชีวิต.
  • 存続する (sonzoku suru) - คงอยู่, ดำเนินต่อไปให้มีอยู่ต่อไปตามเวลา。
  • 存在し続ける (sonzai shi tsuzukeru) - ดำเนินต่อไปเพื่อมีอยู่ โดยมุ่งเน้นไปที่แนวคิดของความถาวร
  • 存在を続ける (sonzai o tsuzukeru) - มีความอดทนในการดำรงอยู่ คล้ายกับการมีชีวิตอยู่ต่อเนื่อง.

คำที่เกี่ยวข้อง

欲望

yokubou

ความต้องการ; ความกระหาย

怠ける

namakeru

ว่าง; ละเลย

共に

tomoni

ร่วมกับ; เข้าร่วม; ทั้งคู่; เท่ากับ; ด้วยกัน; ร่วมกับ; กับ; รวมทั้ง

生存

seizon

การดำรงอยู่; เป็น; การอยู่รอด

生死

seishi

ชีวิตและความตาย

生活

seikatsu

ชีวิต; ชีวิต (ชีวิตประจำวัน); การดำรงชีวิต

素直

sunao

เชื่อฟัง; อ่อนโยน; ว่านอนสอนง่าย; ไม่ได้รับผลกระทบ

健康

kenkou

สุขภาพ; เสียง; สุขภาพดี

生真面目

kimajime

จริงจังมาก คนที่จริงจังมาก ความซื่อสัตย์ ความจริงใจ

勝手に

katteni

โดยพลการ; ด้วยตัวเอง; โดยไม่ได้ตั้งใจ; โดยสมัครใจ; ตามที่คุณต้องการ

生きる

Romaji: ikiru
Kana: いきる
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: เพื่อมีชีวิต; มีอยู่

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to live;to exist

คำจำกัดความ: มีชีวิต

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (生きる) ikiru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (生きる) ikiru:

ประโยคตัวอย่าง - (生きる) ikiru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

基本に忠実に生きる。

Kihon ni chūjitsu ni ikiru

ดำเนินชีวิตตามความเป็นจริง

ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์ต่อพื้นฐาน

  • 基本 - พื้นฐานหรือความหลักเบื้องต้น
  • に - มันคือคำกริยาที่แสดงความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง ในกรณีนี้ ระหว่าง "fundamental" และ "loyal"
  • 忠実 - ภาษาไทย: ซื่อสัตย์ หรือ ซื่อสัตย์
  • に - คำที่บ่งบอกความสัมพันธ์ระหว่าง "lealdade" และ "การมีชีวิต".
  • 生きる - ในภาษาโปรตุเกสหมายถึง "ชีวิต" ครับ.
有りのままで生きる

arino mamade ikiru

อยู่ราวกับว่ามันเป็น

มีชีวิตตามที่เป็นอยู่

  • 有り - หมายถึง "ที่นำอยู่" หรือ "การอยู่ในสถานที่".
  • の - สรรพนาม Possessivo
  • まま - หมายถึง "ในสภาพปัจจุบัน" ครับ.
  • で - อนุภาคทางไวยากรณ์ที่บ่งบอกถึงวิธีการหรือลักษณะการทำบางสิ่ง
  • 生きる - ในภาษาโปรตุเกสหมายถึง "ชีวิต" ครับ.
正に生きる。

Seikini ikiru

ใช้ชีวิตในเชิงบวก

อยู่ทางด้านขวา

  • 正 - แปลว่า "ถูกต้อง" หรือ "ยุติ" ในภาษาญี่ปุ่น.
  • に - มันเป็นอัตราส่วนที่บ่งบอกถึงวิธีหรือลักษณะที่สิ่งที่ต่างๆ ถูกทำโดย.
  • 生きる - หมายถึง "to live" ในภาษาญี่ปุ่น.
ในร่วมกัน, วลี "正に生きる" สามารถแปลได้ว่า "ใช้ชีวิตอย่างถูกต้อง" หรือ "ใช้ชีวิตอย่างยุติธรรม"
気楽に生きる。

kiraku ni ikiru

มีชีวิตที่ผ่อนคลายในแบบที่ผ่อนคลาย

ใช้ชีวิตอย่างสะดวกสบาย

  • 気楽 (kiraku) - หมายถึง "ผ่อนคลาย" หรือ "ไม่กังวล"
  • に (ni) - วิธีที่ใช้บ่งชี้ว่าสิ่งนั้นถูกทำอย่างไร
  • 生きる (ikiru) - หมายความว่า "to live"
生きることは素晴らしいことです。

Ikiru koto wa subarashii koto desu

การมีชีวิตอยู่เป็นสิ่งที่วิเศษมาก

การใช้ชีวิตเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยม。

  • 生きること - มีชีวิต
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 素晴らしい - ยอดเยี่ยม
  • こと - สิ่งของ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
私たちはゆとりを持って生きることが大切だと思います。

Watashitachi wa yutori o motte ikiru koto ga taisetsu da to omoimasu

ฉันคิดว่ามันเป็นสิ่งสำคัญที่จะอยู่กับพื้นที่มากมาย

  • 私たち - เรา
  • は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • ゆとり - "スペース" ou "マージン"
  • を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
  • 持って - "มี" หรือ "รักษา" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 生きる - "Viver" ในภาษาญี่ปุ่น
  • こと - คำนามในภาษาญี่ปุ่น
  • が - คำกริยาในญี่ปุ่น
  • 大切 - "Importante" em japonês é importante.
  • と - วรรมคามภาษาญี่ปุ่น
  • 思います - คิด (kangaeru)
自在に生きる。

Jizai ni ikiru

ใช้ชีวิตอย่างอิสระ。

ใช้ชีวิตอย่างอิสระ

  • 自在に - อิสดั้ง
  • 生きる - มีชีวิต
解放された国民は自由に生きることができる。

Kaihō sareta kokumin wa jiyū ni ikiru koto ga dekiru

คนที่มีอิสระสามารถมีชีวิตอยู่ได้อย่างอิสระ

  • 解放された - libertado
  • 国民 - พลเมือง
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 自由に - อิสดั้ง
  • 生きる - มีชีวิต
  • ことが - คำนาม
  • できる - สามารถ
農家は自然と共に生きる。

Nōka wa shizen to tomo ni ikiru

เกษตรกรอาศัยอยู่กับธรรมชาติ

  • 農家 - ชาวนา
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 自然 - ธรรมชาติ
  • と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 共に - ด้วยกัน
  • 生きる - มีชีวิต
私たちはお互いを支え合って生きていく必要がある。

Watashitachi wa otagai o sasaete ikiteiku hitsuyou ga aru

เราต้องอยู่แบบเกื้อกูลกัน

เราต้องสนับสนุนซึ่งกันและกันและมีชีวิตอยู่

  • 私たちは - เรา
  • お互いを - ต่อกัน
  • 支え合って - ing each other
  • 生きていく - มีชีวิต
  • 必要がある - จำเป็น

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

生まれる

umareru

เกิด

下車

gesha

ลงจอด

掲げる

kakageru

เผยแพร่; พิมพ์ออกมา; การขนส่ง (บทความ); ไปที่; แขวน; Icear; Haiste (เทียน); ลอย (ธง)

庇う

kabau

ปกป้องใครบางคน รับใต้ปีก; ขอ; โดดเด่น; เพื่อปกปิดใครบางคน

借りる

kariru

ยืมตัว; มีเงินกู้ จ้าง; จ้าง; เครดิต