การแปลและความหมายของ: 生きる - ikiru
หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น คุณคงเคยเจอกับคำกริยา 生きる (いきる) แปลว่า "มีชีวิต" หรือ "มีอยู่" แต่คุณรู้เกี่ยวกับต้นกำเนิดของคำนี้เป็นอย่างดีหรือไม่ ว่ามันถูกใช้ในชีวิตประจำวันอย่างไร หรือแม้แต่จะจดจำมันอย่างมีประสิทธิภาพได้อย่างไร? ในบทความนี้ เราจะสำรวจอีติโมโลยี รูปภาพ และความหมายของ いきる รวมถึงเคล็ดลับที่ใช้ได้จริงในการจดจำมันให้ติดในใจ ที่นี่ใน Suki Nihongo คุณยังสามารถพบตัวอย่างประโยคที่เตรียมไว้สำหรับการศึกษาใน Anki หรือระบบการทบทวนแบบกระจายอื่น ๆ ทำให้การเรียนรู้ของคุณมีชีวิตชีวามากขึ้น
หลายคนค้นหาใน Google ไม่เพียงแต่คำแปลของ 生きる แต่ยังรวมถึงวิธีการแยกความแตกต่างจากคำที่เกี่ยวกับชีวิตอื่นๆ เช่น 生活する (せいかつする) หรือ 命 (いのち) นอกจากนี้ ยังมีผู้ที่ต้องการเข้าใจว่าทำไมคำกิริยานี้จึงปรากฏบ่อยในเพลง บทกวี และแม้แต่ในรอยสัก มาตามหาคำตอบเหล่านี้ไปด้วยกัน!
เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของคันจิ 生きる
อักษรคันจิ 生 ซึ่งประกอบเป็นคำว่า 生きる มีประวัติที่น่าสนใจ มันมาจากภาพพิกโทแกรมโบราณที่แสดงถึงพืชที่งอกออกมาจากดิน สัญลักษณ์ของชีวิตและการเติบโต หากคุณสังเกตอย่างใกล้ชิด ยังสามารถเห็นภาพนี้ในลายเส้นสมัยใหม่ของอักขระนี้ได้ รากศัพท์ 生 ปรากฏในหลายคำอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการมีอยู่ เช่น 生命 (せいめい) (ชีวิต, การมีอยู่) และ 生まれる (うまれる) (เกิด)
ซูฟิกซ์ きる (kiru) เป็นรูปแบบของกริยาที่บ่งบอกถึงการกระทำที่ต่อเนื่องหรือการสิ้นสุด ขึ้นอยู่กับบริบท เมื่อรวมกับ 生 มันจะเน้นความคิดเกี่ยวกับ "การมีชีวิตอยู่" หรือ "อยู่รอด" น่าสนใจที่ซูฟิกซ์เดียวกันนี้ปรากฏในกริยาเช่น 歩きる (あるきる) ซึ่งหมายถึง "เดินต่อเนื่อง" แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นใช้รูปแบบในการสร้างความหมายอย่างไร
การใช้ในชีวิตประจำวันและสำนวนยอดนิยม
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 生きる ในวิธีที่เกินกว่าความหมายตามตัวอักษรของ "มีชีวิตอยู่" สำหรับตัวอย่าง วลี 自分のために生きる (じぶんのためにいきる) หมายถึง "ใช้ชีวิตเพื่อตัวเอง" ซึ่งมีนัยสำคัญที่เกี่ยวข้องกับความเป็นตัวของตัวเองและจุดมุ่งหมาย ในบริบทที่ดราม่ามากขึ้น เช่น ในภาพยนตร์หรือซีรีส์ มักจะได้ยิน 生きてくれ!(いきてくれ!) ซึ่งมีความหมายเหมือน "กรุณาอยู่รอดต่อไป!" — เป็นการเรียกร้องที่เต็มไปด้วยอารมณ์ในสถานการณ์ที่อันตราย
อีกการใช้งานที่น่าสนใจก็คือในวลี 生き甲斐 (いきがい) ซึ่งหมายถึง "เหตุผลในการมีชีวิต" หรือ "จุดประสงค์ในชีวิต" คำนี้มักถูกเชื่อมโยงกับปรัชญาญี่ปุ่นในการค้นหาความหมายในงานอดิเรกหรือความสัมพันธ์ หากคุณเคยดูอนิเมะหรืออ่านมังงะเช่น "Vagabond" หรือ "Vinland Saga" คุณน่าจะสังเกตเห็นว่าหมายความข้อนี้ถูกสำรวจอย่างลึกซึ้งในเรื่องราวต่างๆ
เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 生きる คือการเชื่อมโยงกับภาพที่ชัดเจน คิดถึงตัวคันจิ 生 เสมือนเป็นต้นไม้ที่เติบโตใต้แสงอาทิตย์ ขณะที่เสียง いき นั้นทำให้เรานึกถึงการหายใจ (息, いき) การเชื่อมต่อทั้งทางภาพและเสียงนี้ช่วยให้คำศัพท์ฝังแน่นในสมอง อีกเคล็ดลับคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีประโยคเช่น 今日を生きる (きょうをいきる) — "ใช้ชีวิตในวันนี้" — ซึ่งนำบริบททางอารมณ์มาสู่การเรียนรู้
รู้หรือไม่ว่า 生きる ก็ปรากฏในเกมคำและเล่นคำด้วย? ในบางสำเนียงท้องถิ่น โดยเฉพาะในโอซาก้า คุณอาจได้ยินมุกตลกอย่าง いきいきしてる? (いきいきしてる?) ที่เล่นกับการทำซ้ำของกริยาเพื่อถามว่าใครบางคน "มีชีวิตชีวา" หรือไม่ น nuances เหล่านี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นมีความหลากหลายและเต็มไปด้วยสำนวนปากเปล่าที่มากกว่าพจนานุกรมมากนัก
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 生存する (seizon suru) - อยู่รอด, มีชีวิตในรูปแบบชีวิต.
- 在る (aru) - เป็นอยู่, มีอยู่ในลักษณะทั่วไปโดยไม่มีความหมายถึงชีวิต
- 存在する (sonzai suru) - การมีอยู่, การมีตัวตน, อาจเป็นในรูปแบบที่จับต้องได้หรือไม่มีตัวตน.
- 生き残る (ikinokoru) - เอาชีวิตรอด โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่ไม่เอื้ออำนวย
- 生命を保つ (seimei o tamotsu) - รักษาชีวิต, อนุรักษ์การดำรงอยู่ของชีวิต.
- 生命を維持する (seimei o iji suru) - รักษา, สนับสนุนชีวิต โดยมุ่งเน้นที่ความต่อเนื่องทางชีวภาพ
- 生き続ける (iki tsuzukeru) - ดำเนินชีวิตต่อไป, ยังคงยืนหยัดในชีวิต.
- 存続する (sonzoku suru) - คงอยู่, ดำเนินต่อไปให้มีอยู่ต่อไปตามเวลา。
- 存在し続ける (sonzai shi tsuzukeru) - ดำเนินต่อไปเพื่อมีอยู่ โดยมุ่งเน้นไปที่แนวคิดของความถาวร
- 存在を続ける (sonzai o tsuzukeru) - มีความอดทนในการดำรงอยู่ คล้ายกับการมีชีวิตอยู่ต่อเนื่อง.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (生きる) ikiru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (生きる) ikiru:
ประโยคตัวอย่าง - (生きる) ikiru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Taberu koto wa ikiru koto da
การกินคือการอยู่
การกินคือการอยู่
- 食べる - กิน
- こと - สิ่งของ
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 生きる - มีชีวิต
- こと - สิ่งของ
- だ - คำกริยา "ser"
Shokumotsu wa watashitachi no ikiru tame ni hitsuyōna mono desu
อาหารเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการอยู่รอดของเรา.
อาหารเป็นสิ่งจำเป็นในการดำรงชีวิต
- 食物 (shokumotsu) - อาหาร
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私たちの (watashitachi no) - ของเรา
- 生きる (ikiru) - มีชีวิต
- ために (tameni) - ถึง
- 必要な (hitsuyou na) - จำเป็น
- もの (mono) - สิ่งของ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Yūbokumin wa shizen to tomo ni ikiru
Nomads อาศัยอยู่กับธรรมชาติ
- 遊牧民 - คนพอร์ทชาย
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 自然 - ธรรมชาติ
- と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- 共に - ด้วยกัน
- 生きる - ใช้ชีวิต
Yasei no doubutsu wa jiyuu ni ikiru koto ga dekiru
สัตว์ป่าสามารถอยู่อย่างอิสระ
สัตว์ป่าสามารถอยู่อย่างอิสระ
- 野生の動物 - สัตว์ป่า
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 自由に - อิสระ
- 生きる - ใช้ชีวิต
- ことができる - สามารถ
Shizen ni ikiru koto ga taisetsu desu
สิ่งสำคัญคือต้องอยู่ตามธรรมชาติ
สิ่งสำคัญคือต้องอยู่ตามธรรมชาติ
- 自然に - ธรรมชาติ
- 生きる - ในภาษาโปรตุเกสหมายถึง "ชีวิต" ครับ.
- ことが - มันเป็นองค์ประกอบที่บ่งบอกว่าสิ่งที่มาในภายหลังคือนามคำหรือวลีที่กำกับด้วยนามคำ
- 大切 - สำคัญ
- です - มันเป็นองค์ประกอบที่บ่งบอกว่าประโยคอยู่ในปัจจุบันและเป็นประโยคยืนยัน
Uta wo utau koto wa watashi no ikiru yorokobi desu
การร้องเพลงคือความสุขในชีวิตของฉัน
การร้องเพลงคือความสุขในชีวิตของฉัน
- 歌を歌うこと (uta wo utau koto) - ร้องเพลง
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私の (watashi no) - ของฉัน
- 生きる (ikiru) - มีชีวิต
- 喜び (yorokobi) - ความสุข
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Shinu koto wa osoroshii koto de wa arimasen. Ikiru koto ga osoroshii koto desu
ความตายไม่ใช่สิ่งที่น่ากลัว เรื่องที่น่ากลัวคือการมีชีวิต
การตายไม่ใช่เรื่องน่ากลัว มันน่ากลัวที่จะมีชีวิตอยู่
- 死ぬことは恐ろしいことではありません。- "การตายไม่ใช่สิ่งที่น่ากลัว"
- 生きることが恐ろしいことです。- "การมีชีวิตคือสิ่งที่น่ากลัว."
Jounetsuteki na ai wo motte ikiru
อยู่กับความรักที่เร่าร้อน
อยู่กับความรักที่เร่าร้อน
- 情熱的な - รักเขาที่หนักแรง
- 愛 - ความรัก
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 持って - มี, เป็นเจ้าของ
- 生きる - มีชีวิต
Doubutsu wa watashitachi to tomo ni ikiru taisetsuna sonzai desu
สัตว์เป็นสิ่งมีชีวิตที่สำคัญที่อาศัยอยู่กับเรา
สัตว์เป็นสิ่งมีชีวิตสำคัญที่อยู่กับเรา
- 動物 (doubutsu) - สัตว์
- は (wa) - เครื่องหมายหัวข้อ
- 私たち (watashitachi) - พวกเรา
- と (to) - กับ
- 共に (tomonini) - ด้วยกัน
- 生きる (ikiru) - ถ่ายทอดสด
- 大切な (taisetsuna) - สำคัญ
- 存在 (sonzai) - การดำรงอยู่
- です (desu) - กริยาช่วย (to be)
Kibishii sekai de ikiru
อยู่ในโลกที่เข้มงวด
อยู่ในโลกที่ยากลำบาก
- 厳しい - หมาดความ "rigoroso" หรือ "severo" ในภาษาไทยหมาดความว่า "เข้มงวด" หรือ "ละเอียดถี่"
- 世界 - โลก
- で - มันเป็นอันแถวที่บ่งชี้ถึงสถานที่หรือสถานการณ์ที่เกิดขึ้น
- 生きる - หมายความว่า "to live"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม