การแปลและความหมายของ: 果て - hate
คำว่า 「果て」 (hate) ในภาษาญี่ปุ่นมักใช้เพื่ออธิบายแนวคิดของ "จุดสิ้นสุด" หรือ "ขอบเขต" การกำเนิดทางภาษาเชิงศัพท์ของคำนี้มีต้นกำเนิดมาจากกริยา 「果てる」 (hateru) ซึ่งหมายถึง "สิ้นสุด" หรือ "หายไป" กริยานี้มีรากฐานอยู่ในคำศัพท์ญี่ปุ่นแบบดั้งเดิม โดยยังคงมีบทบาทสำคัญในภาษา โดยเฉพาะในบริบทวรรณกรรมและกวี ในแง่ของรากคำ 「果」 มีความเกี่ยวข้องกับแนวคิดของ "ผลไม้" หรือ "ผลลัพธ์" แต่ในบริบทของ 「果て」 สื่อถึงผลลัพธ์สุดท้ายหรือการบรรลุจุดสูงสุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ในทางปฏิบัติ, 「果て」ถูกใช้เพื่ออธิบายขอบเขตที่ไกลที่สุด ไม่ว่าจะเป็นทางกายภาพหรือทางอุปมา อย่างเช่น สามารถพูดถึง "จุดสิ้นสุดของโลก" หรือ "ขอบฟ้า" โดยอ้างถึงสิ่งที่อยู่เกินกว่าที่มองเห็นได้ทันที คำนี้มีนัยถึงสิ่งที่ไม่สามารถเข้าถึงได้หรือห่างไกล โดยมักจะพบในเรื่องราวมหากาพย์และเรื่องเล่าที่สำรวจสิ่งที่ไม่รู้จัก การใช้คำที่หลากหลายและลึกซึ้งนี้ทำให้ 「果て」 เป็นคำที่น่าสนใจในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งเสนอข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับวัฒนธรรมและปรัชญาของญี่ปุ่น
นอกจากการใช้ในคำอธิบายทางกายภาพแล้ว, 「果て」 มักจะพบเห็นในบริบททางอารมณ์หรือจิตวิญญาณด้วย เมื่อสะท้อนถึง "จุดสิ้นสุด" ของการเดินทางหรือวัฏจักร, คำนี้สามารถกระตุ้นความรู้สึกของการสะท้อนคิดและการตั้งสมาธิ ในกวีนิพนธ์ญี่ปุ่น, โดยเฉพาะใน "ไฮกุ" และ "ถึงคะ", 「果て」 เป็นทางเลือกที่นิยมในการสื่อสารแนวคิดเรื่องความไม่ถาวรและการเปลี่ยนแปลง, ค่านิยมที่ฝังลึกในอุดมคติ "วาบิ-ซาบิ" ดังนั้นคำนี้จึงกลายเป็นสะพานระหว่างสิ่งที่สัมผัสได้และสิ่งที่ไม่สามารถสัมผัสได้, จับภาพสาระสำคัญที่ชั่วคราวของประสบการณ์ของมนุษย์
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 終わり (owari) - จบ; สิ้นสุด
- 終点 (shūten) - จุดจบ; จุดหมายสุดท้าย
- 終わり方 (owarika) - วิธีการจบ; วิธีการสิ้นสุด
- 終わりにする (owari ni suru) - ตัดสินใจที่จะเลิก; สิ้นสุดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 終わりになる (owari ni naru) - กลายเป็นจุดจบ; มาถึงจุดสิ้นสุด
- 終わりに近づく (owari ni chikazuku) - ใกล้จะถึงจุดจบ; เข้าใกล้จุดสิ้นสุด
- 終焉 (shūen) - จบ; การล่มสลาย; อวสาน (มักใช้ในบริบทที่จริงจังหรือเชิงกวี)
- 終止符 (shūshifu) - จุดสิ้นสุด; สัญลักษณ์ที่บ่งชี้จุดจบของผลงานหรือติดตาม
- 終わりの始まり (owari no hajimari) - O começo do fim
- 終わりの兆候 (owari no chōkō) - สัญญาณของจุดจบ; สัญญาณบอกว่าอะไรบางอย่างกำลังจะถึงจุดสิ้นสุด
- 終わりの時 (owari no toki) - เวลาแห่งจุดจบ; ขณะจบสิ้น
- 終わりのない (owari no nai) - โดยไม่มีที่สิ้นสุด; ไม่มีที่สิ้นสุด
- 終わりのない旅 (owari no nai tabi) - การเดินทางไม่มีที่สิ้นสุด; การเดินทางที่ไม่มีวันสิ้นสุด
- 終わりのない夢 (owari no nai yume) - ความฝันที่ไม่มีที่สิ้นสุด; ความปรารถนาที่ไม่มีวันสิ้นสุด
- 終わりのない戦い (owari no nai tatakai) - สงครามที่ไม่มีที่สิ้นสุด; การต่อสู้ที่ไม่จบสิ้น
- 終わりのない苦しみ (owari no nai kurushimi) - ความทุกข์ไม่มีที่สิ้นสุด; ความเจ็บปวดที่ไม่มีที่สิ้นสุด
- 終わりのない悲しみ (owari no nai kanashimi) - ความเศร้าไม่มีที่สิ้นสุด; ความเจ็บปวดทางอารมณ์ที่ไม่มีที่สิ้นสุด
- 終わりのない孤独 (owari no nai kodoku) - ความโดดเดี่ยวที่ไม่มีที่สิ้นสุด; การแยกตัวที่ไม่สิ้นสุด
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (果て) hate
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (果て) hate:
ประโยคตัวอย่าง - (果て) hate
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Jinsei wa hateru koto no nai tabiji desu
ชีวิตคือการเดินทางที่ไม่สิ้นสุด
ชีวิตคือการเดินทางที่ไม่สิ้นสุด
- 人生 (jinsei) - ชีวิต
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 果てる (hateru) - เสร็จสิ้น
- こと (koto) - สิ่ง, ความจริง
- の (no) - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- ない (nai) - เชิงลบ
- 旅路 (tabiji) - การเดินทาง, การเดินทาง
- です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
Tensai wa doryoku no kekka desu
อัจฉริยะเป็นผลมาจากความพยายาม
- 天才 - สัญลักษณ์ "gênio" ในภาษาญี่ปุ่น.
- は - คำในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "วาจา" หมายความว่าเป็น "อัจฉริยะ" ในประโยค
- 努力 - คำว่า "esforço" ในภาษาญี่ปุ่นความหมายถึง "ความพยายาม" ครับ/ค่ะ.
- の - ประกาศเขตครองที่ใช้ภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่า "ความพยายาม" เป็นของ "อัจฉริยะ" ค่ะ.
- 結果 - ผลลัพธ์
- です - คำกริยา "ser" ในภาษาญี่ปุ่น ที่บ่งบอกว่า "ผลลัพธ์" เป็น "อัจฉริยะ" เป็นผลมาจาก "ความพยายาม" ครับ
Kanojo no nintairyoku wa hateshinai
ความอดทนของคุณไม่มีที่สิ้นสุด
- 彼女 (kanojo) - แฟนสาว
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 忍耐力 (nintairyoku) - ความอดทน/ความต้าลม
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 果てしない (hateshinai) - ไม่มีที่สิ้นสุด/นิรันดร์
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
