การแปลและความหมายของ: 戦 - ikusa

คำภาษาญี่ปุ่น (いくさ, ikusa) มีน้ำหนักทางประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมอย่างยิ่ง โดยไม่เพียงแต่แสดงถึงแนวคิด "สงคราม" หรือ "การต่อสู้" เท่านั้น แต่ยังบ่งบอกถึงแก่นแท้ของความขัดแย้งที่ได้หล่อหลอมประเทศญี่ปุ่น หากคุณอยู่ที่นี่ คุณอาจต้องการเข้าใจมากกว่าการแปลเพียงอย่างเดียว — คุณต้องการค้นพบต้นกำเนิดของมัน วิธีที่คันจิถูกสร้างขึ้น และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจดจำมัน ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่ศัพทศาสตร์ไปจนถึงข้อมูลน่าสนใจเกี่ยวกับการใช้งานในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น รวมถึงประโยคที่มีประโยชน์สำหรับผู้ที่ศึกษาโดยใช้วิธีการ เช่น Anki และถ้าคุณเคยสงสัยว่าทำไมนิพจน์นี้ถึงดูซับซ้อนนัก คำตอบอยู่ที่ประวัติศาสตร์พันปีของมัน

นอกจากความหมายตามตัวอักษรแล้ว ยังปรากฏในสำนวนยอดนิยม ชื่อภาพยนตร์ และแม้กระทั่งในมังงะ ซึ่งแสดงให้เห็นว่าภาษาสะท้อนวัฒนธรรมซามูไรอย่างไร มาไขปริศนาว่าทำไมบางคนถึงสับสนกับการใช้คำนี้กับคำที่คล้ายกันและวิธีหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดเหล่านี้ เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการเดินทางที่จะมากกว่าพจนานุกรม!

ต้นกำเนิดและอีติมอโลยีของ 戦

อักษรคันจิ ประกอบด้วยส่วนประกอบหลักสองส่วน ได้แก่ (hoko) ซึ่งแสดงถึงหอกหรืออาวุธสงคราม และ (tan) ซึ่งเป็นอักษรโบราณที่เกี่ยวข้องกับ "ความเรียบง่าย" หรือ "เอกเทศ" เมื่อรวมกัน จะ形成แนวคิดเกี่ยวกับความขัดแย้งที่เฉพาะเจาะจงและเข้มข้น — การต่อสู้ที่เด็ดขาด น่าสนใจว่าในประเทศจีนโบราณ อักขระนี้ยังถูกใช้ในการบรรยายการต่อสู้ที่มีพิธีกรรม ไม่ใช่แค่สงครามที่มีเลือดนอง

การออกเสียง ikusa มาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่ง "iku" หมายถึง "ไป" และ "sa" แสดงถึงการกระทำ โดยมีความหมายตรงตัวว่า "การกระทำในการเผชิญหน้า" เมื่อเวลาผ่านไป คำนี้ได้ขยายความหมายให้กว้างขึ้น ตั้งแต่การดวลส่วนตัวไปจนถึงการรบทางทหาร ไม่แปลกใจเลยที่อักษรคันจิแสดงอยู่ในคลาสสิคเช่น "ห้าเล่มของวงแหวน" โดย มิยามาโตะ มุซาชิ ซึ่งสงครามถูกมองว่าเป็นทั้งศิลปะและกลยุทธ์

พิกโตแกรมและวิวัฒนาการของมัน

มองไปที่คันจิ จะเห็นภาพของนักรบที่ถือหอก — รอยเส้นเฉียงด้านบนแสดงถึงการเคลื่อนไหวของอาวุธ ในขณะที่องค์ประกอบด้านล่างบ่งบอกถึงโล่หรือท่าทางป้องกัน การแสดงภาพนี้ย้อนกลับไปยังการจารึกบนกระดูกของเครื่องพยากรณ์ในราชDynasty Shang (1600–1046 ปีก่อนคริสตศักราช) ซึ่งสัญลักษณ์ที่คล้ายกันได้แสดงถึงความขัดแย้งแล้ว

ในงานเขียนสมัยใหม่ รูปแบบที่เรียบง่ายรักษาแก่นแท้ไว้ แต่มีเส้นที่ไหลลื่นมากขึ้น รายละเอียดที่น่าสนใจ: รากศัพท์ ปรากฏในคันจิอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับความรุนแรง เช่น (เกมที่รุนแรง) และ (แบกภาระ) นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ; ชนชั้นสูงจีนโบราณเชื่อว่ารูปร่างของอาวุธนั้นมีพลังที่ก้าวร้าว ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงปรากฏในอักขระที่เกี่ยวข้องกับความตึงเครียด

การใช้สมัยใหม่และข้อเท็จจริงน่าสนใจ

ในญี่ปุ่นปัจจุบัน มักพบเห็นในบริบทที่เป็นทางการหรือประวัติศาสตร์ — โฆษณาภาพยนตร์เช่น "Sen to Chihiro no Kamikakushi" (การเดินทางของชิฮิโระ) ใช้คำนี้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายถึง "การต่อสู้" ของตัวเอกกับวิญญาณต่างๆ นอกจากนี้ ในบริษัทต่างๆ วลีเช่น shijō senryaku (กลยุทธ์ตลาด) ก็หยิบยืมอักขระนี้มาใช้ในการพูดถึงการแข่งขัน แสดงให้เห็นว่าภาษาทางการทหารแทรกซึมเข้าสู่วงการบริษัทได้อย่างไร

เคล็ดลับในการจดจำ: ให้เชื่อมโยงเส้นที่ดูเหมือนดาบที่ด้านบนของคันจิกับช่วงเวลาที่ซามูไรดึงดาบคาตานะออกมา ภาพจิตนี้ช่วยให้จำได้ไม่เพียงแต่การเขียน แต่ยังรวมถึงจิตวิญญาณของคำด้วย และระวังเรื่องเล่นคำ—ในบางภาษาเฉพาะถิ่น "ikusa" จะฟังดูคล้ายกับ "ikusā" (ไปกันเถอะ) ซึ่งทำให้เกิดความสับสนที่ขำขันในบาร์ที่โอซาก้า!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 戦争 (Sensō) - สงคราม
  • 闘い (Tatakai) - การต่อสู้, การรบ
  • 戦い (Tatakau) - ความขัดแย้ง, การต่อสู้ (คำพ้องความหมายของ 闘い)
  • 戦闘 (Sentō) - การต่อสู้, การกระทำของการต่อสู้
  • 戦争する (Sensō suru) - ทำสงคราม
  • 戦争状態 (Sensō jōtai) - สถานะสงคราม
  • 戦争勃発 (Sensō boppa) - กระเพื่อมจากสงคราม
  • 戦争中 (Sensō chū) - ในช่วงสงคราม
  • 戦争終結 (Sensō shūketsu) - การสิ้นสุดของสงคราม
  • 戦争犠牲者 (Sensō giseisha) - เหยื่อของสงคราม
  • 戦争責任 (Sensō sekinin) - ความรับผิดชอบต่อสงคราม
  • 戦争犯罪 (Sensō hanzai) - อาชญากรรมสงคราม
  • 戦争法 (Sensō hō) - กฎหมายสงคราม
  • 戦争博物館 (Sensō hakubutsukan) - พิพิธภัณฑ์สงคราม
  • 戦争記念日 (Sensō kinenbi) - วันครบรอบสงคราม
  • 戦争映画 (Sensō eiga) - สงครามภาพยนตร์
  • 戦争小説 (Sensō shōsetsu) - สงครามโรแมนซ์
  • 戦争体験 (Sensō taiken) - ประสบการณ์สงคราม
  • 戦争賠償 (Sensō baishō) - ค่าชดเชยสงคราม
  • 戦争被害 (Sensō higai) - ความเสียหายจากสงคราม
  • 戦争復興 (Sensō fukkō) - การฟื้นฟูหลังสงคราม
  • 戦争遺跡 (Sensō iseki) - ซากปรักหักพังจากสงคราม
  • 戦争記録 (Sensō kiroku) - บันทึกสงคราม
  • 戦争慰安婦 (Sensō ianfu) - ผู้หญิงที่ให้ความสะดวกสบายในช่วงสงคราม

คำที่เกี่ยวข้อง

敗戦

haisen

ความพ่ายแพ้; เสียสงคราม

挑戦

chousen

ท้าทาย; ความต้านทาน

戦い

tatakai

การต่อสู้; ต่อสู้; ต่อสู้; ขัดแย้ง

戦う

tatakau

สู้; เพื่อต่อสู้; ต่อสู้; ต่อสู้กับ; ทำสงคราม เข้าร่วมการแข่งขัน

大戦

taisen

สงครามครั้งใหญ่ การต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่

戦闘

sentou

การต่อสู้; ต่อสู้; การต่อสู้

戦力

senryoku

ศักยภาพของสงคราม

戦災

sensai

ความเสียหายจากสงคราม

戦術

senjyutsu

กลยุทธ์

戦争

sensou

สงคราม

Romaji: ikusa
Kana: いくさ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: สงคราม; การต่อสู้; แคมเปญ; ต่อสู้

ความหมายในภาษาอังกฤษ: war;battle;campaign;fight

คำจำกัดความ: ต่อสู้หรือแข่งขันกับศัตรู.

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (戦) ikusa

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (戦) ikusa:

ประโยคตัวอย่าง - (戦) ikusa

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

兵器は戦争を引き起こす可能性がある。

Heiki wa sensou wo hikio kosu kanousei ga aru

อาวุธสามารถทำให้เกิดสงครามได้ เราควรใช้อาวุธอย่างมีความระมัดระวัง

  • 兵器 - ปืน
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 戦争 - สงคราม
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 引き起こす - ทำให้เกิด
  • 可能性 - ความเป็นไปได้
  • が - หัวเรื่อง
  • ある - มีอยู่
この作戦は成功すると信じています。

Kono sakusen wa seikō suru to shinjiteimasu

ฉันเชื่อว่ากลยุทธ์นี้จะประสบความสำเร็จ

  • この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
  • 作戦 - substantivo ที่หมายถึง "estratégia" หรือ "plano de ação"
  • は - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
  • 成功する - สำเร็จ (sǎm-rèt)
  • と - คำหนึ่งในภาษาแกรมมาที่บ่งบอกถึงการอ้างถึงโดยตรง
  • 信じています - คำกริยาผสมที่หมายถึง "เชื่อ" หรือ "มีความศรัทธา"
侍は勇敢で忠実な戦士です。

Samurai wa yuukan de chuujitsu na senshi desu

ซามูไรเป็นนักรบที่กล้าหาญและซื่อสัตย์

  • 侍 - ซามูไร
  • は - บทความที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 勇敢 - กล้าหาญ
  • で - และ (and) หรือ กับ (with)
  • 忠実 - ซื่อสัตย์
  • な - รูปลักษณะธรรมชาติของคำกริยา "เป็น"
  • 戦士 - นักรบ
  • です - copula "to be" - กริยากรรมที่บ่งบอกถึงการเป็น
兵隊は勇敢に戦いました。

Heitai wa yuukan ni tatakaimashita

ทหารต่อสู้อย่างกล้าหาญ

  • 兵隊 (heitai) - soldados
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 勇敢に (yuukan ni) - corajosamente
  • 戦いました (tatakaimashita) - lutaram
勇敢に挑戦しよう!

Yuukan ni chousen shiyou!

ท้าทายอย่างกล้าหาญ!

มาท้าทายกันเถอะ!

  • 勇敢 (yūkan) - กล้าหาญ
  • に (ni) - อนุกรมที่ระบุเป้าหมายหรือวิธีการของการดำเนินการ
  • 挑戦 (chōsen) - ท้าทาย
  • しよう (shiyou) - รูปแบบที่มีความตั้งใจของกริยา "fazer" ซึ่งบ่งบอกถึงข้อเสนอแนะหรือคำเชิญชวนให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
  • ! (ponto de exclamação) - เครื่องหมายชัยชนะถูกใช้เพื่อแสดงความกระฉูดหรือเน้น
勇気を持って挑戦しよう。

Yuuki wo motte chousen shiyou

มาท้าทายด้วยความกล้าหาญ

  • 勇気 (yūki) - ความกล้าหาญ
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 持って (motte) - carregando/segurando
  • 挑戦 (chōsen) - ท้าทาย
  • しよう (shiyou) - ลองดู/พยายาม
彼は敵を退けるために必死に戦った。

Kare wa teki o shirizokeru tame ni hisshi ni tatakatta

เขาต่อสู้อย่างสิ้นหวังเพื่อป้องกันศัตรู

เขาต่อสู้อย่างสิ้นหวังเพื่อปฏิเสธศัตรู

  • 彼 (kare) - เขา
  • は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
  • 敵 (teki) - inimigo
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 退ける (shirizokeru) - ไล่ไล่
  • ために (tameni) - สำหรับ
  • 必死に (hisshi ni) - อย่างที่สิ้นใจ
  • 戦った (tatakatta) - ปกครอง
彼は敵を討つために戦いに出た。

Kare wa teki o utsu tame ni tatakai ni deta

เขาออกไปสู้เพื่อเอาชนะศัตรูครับ

เสด็จออกรบชนะข้าศึก

  • 彼 - คาเเตะ็บะะ ศิะเงะจะชิ (kare)
  • は - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
  • 敵 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "ศัตรู"
  • を - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
  • 討つ - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ชนะ"
  • ために - expresión japonesa que significa "para"
  • 戦い - โตโมะงังะ
  • に - คำลักษณะภาษาญี่ปุ่นที่บ่งชี้สถานที่ที่การกระทำเกิดขึ้น
  • 出た - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ออก"
彼女は敵を滅ぼすために戦った。

Kanojo wa teki o horobosu tame ni tatakatta

เธอต่อสู้เพื่อทำลายศัตรู

  • 彼女 - เธอ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 敵 - inimigo
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 滅ぼす - ทำลาย, ทำลายล้าง
  • ために - เพื่อ
  • 戦った - ต่อสู้ (past of the verb 戦う) ต่อสู้)
我々の戦力は強力です。

Wareware no senryoku wa kyōryoku desu

ความแข็งแกร่งของเรามีพลัง

  • 我々の戦力 - พลังการต่อสู้ของเรา
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 強力 - "Poderoso"
  • です - วิธีที่สุภาพของ "ser/estar"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

架空

kakuu

อากาศ; ข้างบน; นิยาย; จินตนาการ

売り出し

uridashi

ขาย (ต่อรอง)

花瓶

kabin

(แจกันดอกไม้

waza

ศิลปะ; เทคนิค

あっち

achi

ห่างไกล