การแปลและความหมายของ: 心 - kokoro

คำภาษาญี่ปุ่น 心[こころ] เป็นหนึ่งในคำที่มีความหมายลึกซึ้งและเต็มไปด้วยวัฒนธรรม หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความสนใจเกี่ยวกับภาษา การเข้าใจความหมายของคำนี้สามารถเปิดประตูไปสู่การเข้าใจแนวคิดของชาวญี่ปุ่นได้ดีขึ้น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา การใช้งานในชีวิตประจำวัน และแม้กระทั่งวิธีที่มันปรากฏในวลีและปรัชญาของญี่ปุ่น หากคุณกำลังมองหาพจนานุกรมที่เชื่อถือได้เพื่อเจาะลึกการศึกษาของคุณ Suki Nihongo เป็นแหล่งอ้างอิงที่ดีมาก

ความหมายและสาระของ 心[こころ]

ในการแปลโดยตรงที่สุด คำว่า 心[こころ] หมายถึง "หัวใจ" แต่ไม่ใช่ในความหมายโดยตรงของอวัยวะ มันหมายถึงหัวใจในฐานะสัญลักษณ์ของอารมณ์ จิตใจ และจิตวิญญาณ คนญี่ปุ่นใช้คำนี้พูดถึงความรู้สึก ความตั้งใจ และแม้กระทั่งแก่นของบุคคล เช่น เมื่อใครสักคนพูดว่า "心が痛む" (kokoro ga itamu) หมายความว่าหัวใจเจ็บ หรือหมายความว่าคนนั้นกำลังทุกข์ทรมานทางอารมณ์

ที่น่าสนใจคือ 心[こころ] ไม่จำกัดอยู่แค่ความรู้สึกส่วนบุคคลเท่านั้น มันยังปรากฏในแนวคิดรวมถึง "和の心" (wa no kokoro) ซึ่งหมายถึงจิตวิญญาณแห่งความสามัคคีที่มีคุณค่าในวัฒนธรรมญี่ปุ่น คำนี้มีความยืดหยุ่นมากจนสามารถใช้ในบริบทเชิงปรัชญา ศาสนา และแม้กระทั่งในชีวิตประจำวันได้

ต้นกำเนิดและคันจิของ 心[こころ]

漢字 心 には古い歴史があり、中国の文字にまで遡ります。これはスタイライズされた心を表しており、日本語と中国語の両方で似たような意味で使われます。興味深いことに、この漢字は感情や思考に関連する他の言葉の部首としても現れます。例えば、思う (omou - 思う) や 感じる (kanjiru - 感じる) のような言葉です。

ในภาษาอ日本, 心[こころ] เป็นหนึ่งในคำที่เก่าแก่และสำคัญที่สุด คำนี้ปรากฏในเอกสารคลาสสิกเช่น "Manyoshu" ซึ่งเป็นการรวมบทกวีญี่ปุ่นจากศตวรรษที่ 8 ซึ่งแสดงให้เห็นว่ามโนธรรมของ "kokoro" เป็นศูนย์กลางในวัฒนธรรมญี่ปุ่นมาตั้งแต่เริ่มต้น มีอิทธิพลตั้งแต่ภูมิปัญญาไปจนถึงวรรณกรรม

การใช้งานในชีวิตประจำวันและสำนวนที่มี 心[こころ]

ในชีวิตประจำวัน คนญี่ปุ่นจะใช้ 心[こころ] ในหลากหลายสำนวน หนึ่งในนั้นที่พบมากคือ "心配" (shinpai) ซึ่งหมายถึง "ความกังวล" อีกตัวอย่างคือ "心地よい" (kokochi yoi) ที่อธิบายถึงความรู้สึกที่สบายหรือเป็นที่ยอมรับ สำนวนเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้ฝังรากลึกอยู่ในคำศัพท์ที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

นอกจากนี้, 心[こころ] ปรากฏในสุภาษิตและคำพูดพื้นบ้าน ตัวอย่างเช่น "初心忘るべからず" (shoshin wasuru bekarazu) หมายถึง "อย่าลืมใจเริ่มต้นของคุณ" หรือก็คือ ต้องรักษาหลักการของตนไว้ให้มั่นคง คำพูดเหล่านี้เสริมสร้างความสำคัญทางวัฒนธรรมของคำนี้ในการสื่อสารภาษาญี่ปุ่น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • こころ (kokoro) - หัวใจ; จิตใจ; วิญญาณ
  • しん (shin) - วิญญาณ; หัวใจ (ในความหมายของความรู้สึก); ใหม่
  • しんぞう (shinzou) - หัวใจ (อวัยวะ); ใช้ในบริบททางการแพทย์
  • しんぱい (shinpai) - ความกังวล; ความวิตกกังวล (เกี่ยวข้องกับความรู้สึก)
  • しんせい (shinsei) - ความจริงจัง; ความซื่อสัตย์ (เกี่ยวกับหัวใจและความรู้สึก)
  • しんりん (shinrin) - ป่า; สถานที่ที่สามารถทำให้ใจสงบ
  • しんそう (shinsou) - ความรู้สึก; นำไปสู่ความรู้สึกและอารมณ์
  • しんぞく (shinzoku) - การแนบแน่น; เกี่ยวข้องกับความรู้สึกของการเป็นเจ้าของ (เกี่ยวข้องกับหัวใจ)

คำที่เกี่ยวข้อง

安心

anshin

การบรรเทา; ความเงียบสงบทางจิต

良心

ryoushin

สติ

用心

youjin

ระมัดระวัง; ข้อควรระวัง; อารักขา; คำเตือน

野心

yashin

ความทะเยอทะยาน; ความทะเยอทะยาน; การออกแบบ; การทรยศ

真心

makokoro

ความจริงใจ; ความจงรักภักดี

熱心

nesshin

ความกระตือรือร้น; ความกระตือรือร้น

内心

naishin

ความคิดที่ใกล้ชิดมากขึ้น ความตั้งใจจริง; หัวใจที่สำคัญที่สุด จิตใจของใครบางคน ในใจ

都心

toshin

หัวใจ (จากเมือง)

中心

chuushin

ศูนย์; แกน; หัวใจ; หมุน; เน้น; สมดุล

自尊心

jisonshin

ความเคารพตัวเอง; ข้อสันนิษฐาน

Romaji: kokoro
Kana: こころ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: จิตใจ; หัวใจ; วิญญาณ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: mind;heart;spirit

คำจำกัดความ: ส่วนสำคัญของความคิดและความรู้สึกของบุคคล หรืออาจหมายถึงความรู้สึก การตื่นตัว ฯลฯ

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (心) kokoro

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (心) kokoro:

ประโยคตัวอย่าง - (心) kokoro

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私の心は固まっている。

Watashi no kokoro wa katamaru tte iru

หัวใจของฉันแข็งกระด้าง

หัวใจของฉันแข็งตัว

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
  • 心 - คำนามที่หมายถึง "heart" หรือ "mind" ในญี่ปุ่น
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 固まっている - คำกริยาที่หมายถึง "แข็ง" หรือ "ถูกแช่แข็ง" ในภาษาญี่ปุ่น ผันเป็นรูปปัจจุบันต่อเนื่อง
鉄橋を渡ると風が心地よいです。

Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu

ข้ามสะพานเหล็กก็เป็นสิ่งที่น่าทานกับลมพัดผ่าน

ลมเป็นสบายตอ28Tี่เมื่อคุณข้ามสะพานเหล็ก

  • 鉄橋 - สะพานเหล็ก
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 渡る - ทะลุผ่าน
  • と - ฟิล์มเชื่อมต่อ
  • 風 - ลม
  • が - หัวเรื่อง
  • 心地よい - น่าอยู่ สบาย
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
純粋な心が大切です。

Junsui na kokoro ga taisetsu desu

หัวใจที่บริสุทธิ์เป็นสิ่งสำคัญ

หัวใจที่บริสุทธิ์เป็นสิ่งสำคัญ

  • 純粋な - "สะอาด"หรือ"จริงใจ"
  • 心 - หมายถึง "ใจ" หรือ "จิตใจ"
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 大切 - สำคัญ หรือ มีค่าในทางที่หมายถึง
  • です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
素朴な心が大切です。

Sopoku na kokoro ga taisetsu desu

ใจที่บริสุทธิและเรียบง่ายมีความสำคัญ

หัวใจที่เรียบง่ายเป็นสิ่งสำคัญ

  • 素朴 (そぼく) - ความเรียบง่าย, ความซื่อสัตย์
  • な - คำอ้างอิงที่ระบุคุณลักษณะ
  • 心 (こころ) - ใจ, ใจเหตุการณ์
  • が - อนุญาตให้ผู้ใช้ทำการประเมินและปรับปรุงไม่ให้คอลเลกชันได้
  • 大切 (たいせつ) - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
私は彼女の関心を引くことができるだろうか。

Watashi wa kanojo no kanshin o hiku koto ga dekiru darou ka

ฉันสามารถกระตุ้นความสนใจของเธอได้หรือไม่?

ฉันขอความสนใจได้ไหม

  • 私 - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は - วาดิ ga การกล่าวถึงเรื่องใดๆในประโยคในกรณีนี้คือ "ฉัน"
  • 彼女 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "เธอ" หรือ "แฟนสาว"
  • の - อนุภาคญี่ปุ่นที่บ่งบอกถึงความเป็นเจ้าของ ในกรณีนี้คือ "dela"
  • 関心 - ความสนใจ
  • を - ให้มาแสดงว่าวัตถุของประโยค, ในที่นี้คือ "ความสนใจ"
  • 引く - คัมอะ เปะกิ (kamapēki)
  • こと - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง"
  • が - เครื่องวัดคำในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุเป็นเฟรส ในที่นี้คือ "ผม"
  • できる - ความสามารถ (ser capaz de)
  • だろう - จะว่าไปแล้ว "será que"
  • か - ภาพยนตร์ญี่ปุ่นที่แสดงถึงคำถาม
私の自尊心は高いです。

Watashi no jisonshin wa takai desu

ความนับถือตนเองของฉันสูง

ความนับถือตนเองของฉันสูง

  • 私 - 私 (わたし - watashi)
  • の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
  • 自尊心 - คำนามที่หมายถึง "ความเชื่อมั่นในตัวเอง" หรือ "ความภาคภูมิใจในตนเอง"
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 高い - คำคุณค่าที่หมายถึง "สูง" หรือ "สูงสุด" และในบริบทนี้ใช้เพื่อบรรยายระดับความเชื่อมั่นในตนเอง
  • です - กริยา "ser" ในปัจจุบัน ใช้เพื่อบ่งบอกว่าประโยคอยู่ในเวลาเดียวกันและความภาคภูมิใจในตนเองสูง
祈りは心の力です。

Inori wa kokoro no chikara desu

การอธิษฐานคือความแข็งแกร่งของหัวใจ

การอธิษฐานคือพลังของหัวใจ

  • 祈り (inori) - การสวดมนต์
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 心 (kokoro) - ใจ, ใจเหตุการณ์
  • の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 力 (chikara) - พลัง, อำนาจ
  • です (desu) - คำกริยา "ser" และ "estar"
温泉に入ると心も体もリフレッシュできる。

Onsen ni hairu to kokoro mo karada mo rifuresshu dekiru

การอาบน้ำในน้ำพุแม่น้ำอุ่นอาจทำให้ใจและร่างกายของคุณสดชื่นขึ้น

เมื่อคุณเข้าไปในน้ำพุร้อน มันสามารถทำให้คุณรู้สึกสดชื่นทั้งจิตใจและร่างกาย

  • 温泉 - น้ำพุร้อน
  • に - บทความที่ระบุสถานที่
  • 入る - เข้าสู่ระบบ
  • と - คำนำหน้าที่บ่งชี้ถึงความสัมพันธ์ระหว่างสาเหตุกับผลขึ้น
  • 心 - ใจ, ใจเหตุการณ์
  • も - คำบ่งชี้ถึงการรวมอยู่
  • 体 - ร่างกาย
  • も - คำบ่งชี้ถึงการรวมอยู่
  • リフレッシュ - รีเฟรช, รีนิว่า
  • できる - สามารถ
清々しい朝の風が心地よいです。

Seishunashii asa no kaze ga kokochi yoi desu

สายลมที่สดใหม่ในตอนเช้าเป็นที่น่าพอใจ

ลมยามเช้าที่สดชื่นนั้นสะดวกสบาย

  • 清々しい - สดชื่น, ฟื้นฟูชีวิต
  • 朝 - เช้า
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 風 - ลม
  • が - หัวเรื่อง
  • 心地よい - น่าอยู่ สบาย
  • です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
清らかな心が大切です。

Kiyoraka na kokoro ga taisetsu desu

หัวใจที่บริสุทธิ์เป็นสิ่งสำคัญ

หัวใจที่บริสุทธิ์เป็นสิ่งสำคัญ

  • 清らかな - มีความหมายว่า "บริสุทธิ" หรือ "สะอาด" ครับ.
  • 心 - หมายถึง "ใจ" หรือ "จิตใจ" ครับ/ค่ะ.
  • が - สรรพนาม
  • 大切 - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
  • です - กริยา "เซอร์" ในรูปแบบสุภาพ。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

横断

oudan

ข้าม

規制

kisei

ข้อบังคับ

悪魔

akuma

ปีศาจ; ปีศาจ; Malfector; ซาตาน; วิญญาณชั่วร้าย

形勢

keisei

เงื่อนไข; สถานการณ์; มุมมอง

季節

kisetsu

ฤดูกาล

ใจ