การแปลและความหมายของ: 広告 - koukoku
ถ้าคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณอาจเคยพบคำว่า 広告 (こうこく) มาบ้างแล้ว คำนี้เป็นคำที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่นและปรากฏในหลายบริบท ตั้งแต่โฆษณาไปจนถึงประกาศข้อมูล ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา การใช้ทางวัฒนธรรม และแม้แต่เคล็ดลับในการจดจำคำนี้อย่างมีประสิทธิภาพ หากคุณต้องการเข้าใจว่าคำนี้ทำงานอย่างไรในทางปฏิบัติ โปรดอ่านต่อ!
ความหมายและต้นกำเนิดของ 広告
คำว่า 広告 (こうこく) หมายถึง "โฆษณา" หรือ "ประชาสัมพันธ์" มันประกอบด้วยกันสองตัวอักษรคันจิ: 広 (こう) ซึ่งหมายถึง "กว้าง" หรือ "ขยาย" และ 告 (こく) ที่สามารถแปลได้ว่า "ประกาศ" หรือ "แจ้งให้ทราบ" เมื่รวมกัน ตัวอักษรเหล่านี้จึง形成概念 "การเปิดเผยสิ่งต่าง ๆ อย่างกว้างขวาง" ซึ่งทำให้เข้าใจได้ทั้งหมดในบริบทของการโฆษณา
คำศัพท์นี้เกิดขึ้นในช่วงยุคเมจิ (1868-1912) เมื่อญี่ปุ่นประสบกับการเปลี่ยนแปลงทางสังคมและเศรษฐกิจอย่างรุนแรง เมื่อประเทศเปิดสู่ตะวันตก โฆษณาจึงได้มีความสำคัญมากขึ้น และ 広告 ได้กลายเป็นคำมาตรฐานที่ใช้เรียกการโฆษณาทางการค้า ก่อนหน้านี้มีการใช้รูปแบบที่เก่ากว่าของการเผยแพร่ แต่ไม่มีคำที่เป็นเอกภาพ。
วิธีการใช้ 広告 ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น 広告 อยู่ทุกที่: ในทีวี, ในหนังสือพิมพ์, ที่สถานีรถไฟ และแม้แต่ในแอปพลิเคชันบนมือถือ แตกต่างจากวัฒนธรรมตะวันตกบางอย่างที่โฆษณาอาจถูกมองว่าเป็นการรบกวน คนญี่ปุ่นมักจะมองว่าเป็นส่วนหนึ่งของสภาพแวดล้อมในเมืองอย่างเป็นธรรมชาติ นี่ไม่ได้หมายความว่าพวกเขาชอบทั้งหมด แต่มีการยอมรับทางวัฒนธรรมที่แน่นอน
ความน่าสนใจอย่างหนึ่งคือ โฆษณาแบบพิมพ์ในญี่ปุ่นมักมีรายละเอียดและข้อมูลมากกว่าหลายประเทศอื่นๆ นิตยสารและหนังสือพิมพ์จัดสรรหน้าทั้งหมดให้กับ 広告 ที่อธิบายผลิตภัณฑ์อย่างละเอียด โดยสะท้อนถึงความชอบของชาวญี่ปุ่นในการมีข้อมูลที่ครบถ้วนก่อนการซื้อ。
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 広告 อย่างถูกต้อง
หากคุณต้องการจำคำนี้ได้ง่ายขึ้น กลยุทธ์ที่ดีคือการเชื่อมโยงคันจิกับความหมายของมัน 広 (กว้าง) + 告 (ประกาศ) = "ประกาศกว้าง" อีกเคล็ดลับคือให้ความสนใจกับป้ายและโฆษณาเมื่อคุณบริโภคเนื้อหาภาษาญี่ปุ่น เพราะการทำซ้ำช่วยให้ติดอยู่ในความทรงจำ
ควรจำไว้ว่า 広告 เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ในสถานการณ์ทั้งทางการและไม่เป็นทางการ หากคุณกำลังเขียนอีเมลอย่างเป็นทางการหรือพูดคุยกับเพื่อน คำนี้จะใช้งานได้ในลักษณะเดียวกัน อย่างไรก็ตาม ในบริบทที่เป็นกันเองมาก ๆ ชาวญี่ปุ่นอาจใช้คำย่อหรือสแลง แต่ 広告 ยังคงเป็นรูปแบบที่ปลอดภัยและเป็นสากลที่สุด
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 宣伝 (Senden) - โปรโมชั่น, การประชาสัมพันธ์สินค้าหรือบริการ
- 広報 (Kōhō) - ประชาสัมพันธ์ การสื่อสารสถาบัน
- プロモーション (Puromōshon) - โปรโมชั่น, กิจกรรมเพื่อเพิ่มยอดขายหรือการมองเห็น。
- 広告宣伝 (Kōkoku Senden) - การส่งเสริมการขาย; การรวมกันของโฆษณาและการส่งเสริมการขาย.
- 広告業 (Kōkoku-gyō) - อุตสาหกรรมโฆษณา, ภาคส่วนที่มุ่งเน้นไปที่การโฆษณา.
- 広告広報 (Kōkoku Kōhō) - การโฆษณาและประชาสัมพันธ์; การสื่อสารโฆษณา.
- 広告宣伝業 (Kōkoku Senden-gyō) - อุตสาหกรรมการส่งเสริมการโฆษณา; เกี่ยวข้องกับบริการโฆษณาและการส่งเสริม。
- 広告営業 (Kōkoku Eigyō) - การขายโฆษณา; วิธีการค้าเกี่ยวกับการขายพื้นที่โฆษณา。
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (広告) koukoku
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (広告) koukoku:
ประโยคตัวอย่าง - (広告) koukoku
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Koukoku wa shouhisha ni seihin ya saabisu wo shiraseru tame ni juuyou desu
การโฆษณาเป็นสิ่งสำคัญในการแจ้งข้อมูลให้กับผู้บริโภคเกี่ยวกับสินค้าและบริการ
โฆษณาเป็นสิ่งสำคัญในการแจ้งให้ผู้บริโภคทราบเกี่ยวกับสินค้าและบริการ
- 広告 (koukoku) - การเผยแพร่
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 消費者 (shouhisha) - ผู้บริโภค
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 製品 (seihin) - ผลิตภัณฑ์
- や (ya) - หมายเลขของการเขียนข้อมูล
- サービス (saabisu) - บริการ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 知らせる (shiraseru) - แจ้งข้อมูล
- ために (tameni) - ถึง
- 重要 (juuyou) - สำคัญ
- です (desu) - กริยา "ser" หรือ "estar"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
