การแปลและความหมายของ: 威張る - ibaru
ถ้าคุณเคยดูอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่น คุณอาจเคยได้ยินใครบางคนพูดว่า 威張る (いばる) ด้วยน้ำเสียงที่ตำหนิ คำนี้มีความหมายว่า "มีความภูมิใจ" หรือ "อวดดี" ซึ่งมีนัยยะเชิงลบ เกือบจะเหมือนเป็นคำเตือน: "อย่าอวดดี!" แต่คำนี้มาจากไหน? มันถูกใช้ในชีวิตประจำวันอย่างไร? และทำไมชาวญี่ปุ่นถึงมักเชื่อมโยงพฤติกรรมนี้กับท่าทีที่ไม่พึงประสงค์? ที่นี่ใน Suki Nihongo นอกจากคุณจะค้นพบความหมายและต้นกำเนิดของ 威張る แล้ว คุณยังจะได้เรียนรู้วิธีเขียนมันให้ถูกต้องในคันจิ และยังได้ประโยคที่พร้อมใช้เพื่อรวมไว้ใน Anki ของคุณด้วย
สิ่งที่น่าสนใจก็คือ ถึงแม้ว่าจะดูเรียบง่าย แต่ いばる มีต้นกำเนิดที่เต็มไปด้วยชั้นเชิง โดยเฉพาะอย่างยิ่ง คันจิ 威 ที่ไม่ใช่อยู่ที่นั่นโดยบังเอิญ — มันนำแนวคิดเรื่อง "อำนาจ" หรือ "การข่มขู่" มาด้วย ซึ่งมีความหมายเมื่อเราคิดถึงความหมายของคำนี้ และหากคุณเคยสงสัยว่าทำไมชาวญี่ปุ่นมีวลีมากมายในการวิจารณ์ความเย่อหยิ่ง คำตอบอาจอยู่ในวัฒนธรรมแห่งความอ่อนน้อมถ่อมตนที่แผ่กระจายอยู่ในประเทศนี้
เอทีมอลอจีและคันจิ: 威張る แท้จริงซ่อนอะไรไว้?
คำกริยา 威張る ประกอบด้วยอักษรคันจิสองตัว: 威 (い) ซึ่งหมายถึง "อำนาจ" หรือ "พลัง" และ 張る (はる) ซึ่งสามารถแปลว่า "ยืด" หรือ "ตึง" เมื่อนำมารวมกัน พวกเขาสร้างภาพของคนที่ "ยืดอำนาจของตน" เหมือนกับการเป่าท้องให้ใหญ่ขึ้นเพื่อทำให้ดูมีขนาดใหญ่กว่าที่เป็นจริง ไม่แปลกใจเลยที่คำนี้มีความหมายเชิงลบ — ไม่มีใครชอบคนที่โอ้อวดมากเกินไปใช่ไหม?
น่าสนใจที่คันจิ 威 ปรากฏในคำว่า 威圧 (いあつ, "การข่มขู่") และ 威嚇 (いかく, "การคุกคาม") ซึ่งทำให้แนวคิดในการบีบบังคับนี้มีความชัดเจนมากขึ้น นอกจากนี้ 張る เป็นกริยาที่มีความหลากหลาย ถูกใช้ในบริบทตั้งแต่ "ยืดยางเส้น" (輪ゴムを張る) ไปจนถึง "รักษาท่าทาง" (姿勢を張る) เมื่อรวมกันแล้ว ตัวอักษรเหล่านี้สร้างการแสดงออกที่มีพลังทางภาพเพื่อบรรยายพฤติกรรมที่ลึกลงไปแล้วพยายามซ่อนความไม่มั่นคง
การใช้ในชีวิตประจำวัน: เมื่อชาวญี่ปุ่นพูดว่า いばる?
ในทางปฏิบัติ, 威張る ถูกใช้เพื่อบรรยายถึงคนที่ทำตัวเหนือกว่าที่ไม่มีเหตุผลที่แท้จริง ลองนึกภาพถึงเจ้านายที่คอยอวดอ้างความสำเร็จเล็กน้อยหรือเพื่อนร่วมงานที่จำเป็นต้องแสดงให้เห็นว่าเขารู้มากกว่าคนอื่น—นี่เป็นกรณีทั่วไปที่คนญี่ปุ่นจะพูดว่า "いばってるよ" (กำลังภูมิใจในตัวเองอยู่) คำนี้มักจะได้ยินในบริบทที่ไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะระหว่างเพื่อนหรือครอบครัว เหมือนกับการเตือนที่สุภาพ
รายละเอียดทางวัฒนธรรมที่น่าสนใจ: ในญี่ปุ่น ที่ซึ่งความอ่อนน้อมถ่อมตนมีคุณค่าอย่างสูง พฤติกรรมที่ในวัฒนธรรมอื่นอาจถูกมองข้ามอย่างรวดเร็วจะถูกติดป้ายว่า いばり นอกจากนี้ คุณสังเกตเห็นไหมว่านักบริหารชาวญี่ปุ่นบางคนพยายามทำตัวให้ดูอ่อนน้อมแม้จะอยู่ในตำแหน่งสูง? ใช่แล้ว สังคมที่นั่นไม่มีความอดทนต่อคนที่ "ขยายอำนาจ" โดยไม่จำเป็น แม้แต่ในอนิเมะก็ชัดเจน — ตัวละครที่威張る มากเกินไปมักจะได้รับบทเรียนเกี่ยวกับความอ่อนน้อมก่อนที่ตอนจะจบลง
เคล็ดลับในการจำและไม่ลืม
ถ้าคุณต้องการจดจำ 威張る ให้ได้ขาด เกี่ยวกับคำนี้ ลองเชื่อมโยง kanji 威 กับภาพของคนที่มีท่าทาง "มาเฟีย" ยืนด้วยมือวางที่เอวและหน้าอกผายออก ส่วน 張る สามารถจำได้จากภาพของคนที่ "ยืด" อีโก้ของเขาเหมือนลูกโป่งที่กำลังจะระเบิด การมองภาพนี้ช่วยไม่ให้เกิดความสับสนกับคำที่คล้ายกัน เช่น 怒る (おこる, "โกรธ") หรือ 変わる (かわる, "เปลี่ยน").
อีกเคล็ดลับที่น่าสนใจคือการสร้างประโยคจากสถานการณ์จริง: "先輩がいばって話していた" (เซนปาอีกำลังพูดด้วยความหยิ่งยโส) หรือ "いばらないでください" (กรุณาอย่าหยิ่งยโส) ใส่ประโยคเหล่านี้ไว้ในชุดทบทวนของคุณ และเมื่อมันปรากฏขึ้น ให้ลองนึกภาพสถานการณ์ — มันจะดีกว่าการท่องจำแยกเดี่ยว และถ้าวันหนึ่งคุณได้ยินคนญี่ปุ่นพูดว่า "いばってるね" ก็รู้ไว้ว่า: ถึงเวลาแล้วที่จะทำตัวให้สุภาพ!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 威張る
- 威張る: รูปแบบฐาน/ไม่เป็นทางการ
- 威張ります: รูปแบบที่สุภาพ/ทางการ
- 威張りました: ที่ผ่านมา
- 威張れば: เงื่อนไข
- 威張らない: เชิงลบ
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 威勢を振るう (isei o furuu) - แสดงพลังหรือความกล้าหาญ
- 自慢する (jiman suru) - โอ้อวด, ถือตน
- 大言壮語する (taigen sougo suru) - พูดอย่างยิ่งใหญ่, ทำสัญญาใหญ่โต
- うぬぼれる (unuboreru) - รู้สึกเหนือกว่า, หยิ่งยโส
- 気取る (kidoru) - แสดงท่าทีทำตัวสะดุดตา
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (威張る) ibaru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (威張る) ibaru:
ประโยคตัวอย่าง - (威張る) ibaru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare wa ibaru te iru
เขากำลังโอ้อวดอยู่
เขามีค่า
- 彼 - คาเเตะ็บะะ ศิะเงะจะชิ (kare)
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 威張っている - 動詞「自慢する」(じまんする)または「見せびらかす」(みせびらかす)です。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก