การแปลและความหมายของ: 品 - shina
คำญี่ปุ่น 品[しな] เป็นศัพท์ที่หลากหลายและเต็มไปด้วยนัยยะ ซึ่งปรากฏทั้งในชีวิตประจำวันและในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือสนใจในภาษา การเข้าใจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้งานจริงสามารถเพิ่มพูนศัพท์ของคุณและแม้กระทั่งมุมมองของคุณต่อวัฒนธรรมญี่ปุ่นได้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่การแปลพื้นฐานไปจนถึงความสนใจทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับคำนี้।
นอกจากการเปิดเผยว่า 品 หมายถึงอะไรแล้ว เรายังจะดูว่ามันปรากฏในสำนวนทั่วไปและชาวญี่ปุ่นใช้มันในชีวิตประจำวันอย่างไร หากคุณต้องการจดจำคำนี้หรือนำไปใช้ในประโยค เราได้แยกเคล็ดลับที่มีประโยชน์ตามแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้มาให้ด้วย ทั้งหมดนี้เพื่อให้คุณสามารถใช้ 品 ได้อย่างเป็นธรรมชาติ ไม่ว่าจะในการสนทนาหรือในการศึกษาภาษาอย่างลึกซึ้ง。
ความหมายและการแปลของ 品
ในรูปแบบที่เรียบง่ายที่สุด, 品[しな] สามารถแปลได้ว่า "สินค้า", "ผลิตภัณฑ์" หรือ "item" ในบริบททางการค้า, เป็นเรื่องปกติที่จะได้ยินวลีเช่น "この品は高いですか?" (สินค้านี้แพงไหม?). อย่างไรก็ตาม, ความหมายของมันกว้างกว่าทางวัตถุ. คำนี้ยังมีความหมายว่า "คุณภาพ" หรือ "ระดับ", โดยเฉพาะเมื่อกล่าวถึงสิ่งที่มีความประณีตหรือเรียบร้อย.
อีกการใช้ที่น่าสนใจของ 品 คือในสำนวน 品がある[しながある] ซึ่งใช้เพื่อบรรยายบุคคลหรือสิ่งของที่มี "ระดับ" หรือ "ศักดิ์ศรี" ความมีมิติระหว่างสิ่งที่เป็นรูปธรรม (วัตถุ) และสิ่งที่เป็นนามธรรม (คุณสมบัติ) ทำให้คำนี้มีความยืดหยุ่นมาก ควรเน้นว่าถึงแม้จะมีความหมายใกล้เคียงกับ "สิ่ง" หรือ "สินค้า" แต่ 品 ไม่สามารถใช้แทนคำอย่าง 物[もの] ในทุกบริบทได้
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 品
คันจิ 品 ประกอบด้วยสี่เหลี่ยมสามอัน (口) ซึ่งแทนปากหรือภาชนะ ทฤษฎีหนึ่งเสนอว่าการซ้ำนี้แสดงถึงแนวคิดของ "การจัดอันดับ" หรือ "การประเมิน" เนื่องจากในสมัยก่อนสินค้าถูกแยกออกเป็นหมวดหมู่ ต้นกำเนิดนี้สะท้อนถึงการใช้คำในปัจจุบันซึ่งมักเชื่อมโยงกับรายการที่มีการจัดระเบียบหรือมีคุณภาพ
值得注意的是,品也是一个在读音上最一致的汉字之一。虽然有诸如ほん(在物品[ぶっぴん]这样的词中)等替代读音,但在日常生活中,读音しな是最常见的。这使得记忆变得容易,特别是对那些还在熟悉汉字多重读音的初学者来说。
การใช้งานทางวัฒนธรรมและวลีที่ใช้อย่างแพร่หลาย
ในญี่ปุ่น, 品 ไม่จำกัดอยู่แค่สิ่งของทางกายภาพ คำนี้มีความเชื่อมโยงลึกซึ้งกับแนวคิดเกี่ยวกับความมีรสนิยม ปรากฏในคำชมเชยเช่น 品が良い[しながいい] (มีชั้นเชิง) แง่มุมทางวัฒนธรรมนี้มีความสำคัญเพราะแสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นเชื่อมโยงลักษณะทางวัสดุกับค่านิยมทางสังคม ไวน์ราคาแพง เช่น ไวน์อาจถูกอธิบายว่าเป็น 品のあるワイン (ไวน์มีชั้นเชิง)
อีกหนึ่งสำนวนที่มีประโยชน์คือ 品揃え[しなぞろえ] ซึ่งใช้ในร้านค้าเพื่อหมายถึง "ความหลากหลายของสินค้า" หากคุณเคยเข้าไปใน depaato (ห้างสรรพสินค้าขนาดใหญ่ของญี่ปุ่น) คุณอาจเห็นป้ายที่มีประโยคว่า "当店は品揃えが豊富です" (ร้านของเรามีความหลากหลายของสินค้าอย่างมาก) การใช้คำเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า 品 มีรากฐานอยู่ทั้งในเชิงพาณิชย์และในมุมมองของคุณค่า
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 物品 (buppin) - วัตถุหรือสิ่งของโดยทั่วไป
- 製品 (seihin) - Produto fabricado.
- 商品 (shouhin) - Produto comercializado.
- 品物 (shinmono) - Item, coisa, ou mercadoria.
- 品質 (hinshitsu) - คุณภาพของสินค้า
- 品揃え (shinazore) - ความหลากหลายของผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่
- 品目 (hinmoku) - รายการหรือหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์
- 品種 (hinshu) - ความหลากหลายหรือประเภทของผลิตภัณฑ์
- 品位 (hin'i) - ระดับคุณภาพหรือศักดิ์ศรี
- 品格 (hinkaku) - ลักษณะหรือศักดิ์ศรีของผลิตภัณฑ์
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: shina
Kana: しな
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3
การแปล / ความหมาย: สิ่ง; บทความ; สินทรัพย์; ศักดิ์ศรี; บทความ (สินค้า); นักบัญชีสำหรับหลักสูตรอาหาร
ความหมายในภาษาอังกฤษ: thing;article;goods;dignity;article (goods);counter for meal courses
คำจำกัดความ: สินค้าและสินค้า
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (品) shina
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (品) shina:
ประโยคตัวอย่าง - (品) shina
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa youhinten de atarashii doresu wo kaimashita
ฉันซื้อชุดใหม่ที่ร้านขายเสื้อผ้าตะวันตก
ฉันซื้อชุดใหม่ที่ร้านขายเสื้อผ้า
- 私 - โซย์ (pronome pessoal "eu")
- は - หมายถึงเรื่องหัวข้อบอกว่าเรื่องหัวข้อของประโยคคือ "ฉัน"
- 洋品店 - ร้านเสื้อผ้าตะวันตก
- で - ค่าทางทีวี1UP31สถานะการติดตั้งชี้ว่าการซื้อเกิดขึ้น "ที่ร้านเสื้อผ้าตะวันตก"
- 新しい - คำคุณลักษณะ "novo"
- ドレス - คำว่า "vestido"
- を - ป้าทิติกุลา เด อูบเย็ตู ดีเรซะ อีนดีคารจา ฟูเอริ สังันาง "vestido novo" เอ อูบเยเลอจู ดา อเซ็อิน ดีรีตู ดา อี ก็มปร็าร
- 買いました - ฉันได้ซื้อ
Shoumouhin wa teikiteki ni hokan suru hitsuyou ga arimasu
รายการวัสดุที่ใช้หมดต้องเติมเต็มอย่างเป็นประจำ
วัสดุสิ้นเปลืองจะต้องเติมเต็มเป็นประจำ
- 消耗品 (shoumouhin) - ผลิตภัณฑ์ที่บริโภค
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 定期的に (teikiteki ni) - periodicamente
- 補充する (hojyuu suru) - reabastecer
- 必要があります (hitsuyou ga arimasu) - จำเป็น
Kihin afureru josei wa miryokuteki desu
ผู้หญิงที่เต็มไปด้วยความสง่างามนั้นน่าดึงดูด
ผู้หญิงที่สง่างามมีเสน่ห์
- 気品 (kibun) - ความเป็นผู้แข่งขัน, สง่างาม
- あふれる (afureru) - ทับเรือ, เต็มไปด้วย
- 女性 (josei) - ผู้หญิง
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 魅力的 (miryokuteki) - ดึงดูด, น่ารัก
- です (desu) - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
Nichiyōhin wa mainichi hitsuyōna mono desu
ความต้องการประจำวันคือสิ่งที่จำเป็นทุกวัน
ความต้องการประจำวันมีความจำเป็นทุกวัน
- 日用品 (にちようひん) - บทความที่ใช้ประจำวัน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 毎日 (まいにち) - ทุกวัน
- 必要 (ひつよう) - จำเป็น
- な - อนุโลหค่า
- もの - สิ่งของ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Tejina wo misete kudasai
โปรดแสดงเคล็ดลับมายากล
โปรดแสดงเวทมนตร์
- 手品 - มายากล, ชิติกรรมใจลอย
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 見せて - คำกริยา "mostrar" ในรูปคำสั่ง
- ください - กรุณา (please)
Koukoku wa shouhisha ni seihin ya saabisu wo shiraseru tame ni juuyou desu
การโฆษณาเป็นสิ่งสำคัญในการแจ้งข้อมูลให้กับผู้บริโภคเกี่ยวกับสินค้าและบริการ
โฆษณาเป็นสิ่งสำคัญในการแจ้งให้ผู้บริโภคทราบเกี่ยวกับสินค้าและบริการ
- 広告 (koukoku) - การเผยแพร่
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 消費者 (shouhisha) - ผู้บริโภค
- に (ni) - อนุภาคปลายทาง
- 製品 (seihin) - ผลิตภัณฑ์
- や (ya) - หมายเลขของการเขียนข้อมูล
- サービス (saabisu) - บริการ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 知らせる (shiraseru) - แจ้งข้อมูล
- ために (tameni) - ถึง
- 重要 (juuyou) - สำคัญ
- です (desu) - กริยา "ser" หรือ "estar"
Dairiten de shouhin wo kaimashita
ฉันซื้อสินค้าในร้านค้าตัวแทน
ฉันซื้อสินค้าที่เอเจนซี่แห่งหนึ่ง
- 代理店 (dairiten) - หมายถึง "หน่วยงาน" หรือ "ตัวแทน" บริษัทฯ ที่ทำหน้าที่เป็นตัวกลางระหว่างผู้ผลิตและผู้บริโภคสุดท้าย
- で (de) - มันเป็นคำนามที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์บางอย่างขึ้น ในกรณีนี้คือการซื้อสินค้าที่สำนักงาน
- 商品 (shouhin) - สินค้า หรือ ที่ขาย
- を (wo) - เป็นคำบ่งชี้วัตถุของการกระทำในที่นี้คือผลิตภัณฑ์ที่ถูกซื้อ.
- 買いました (kaimashita) - เป็นรูปอดีตของกริยา "comprar".
Daiyōhin o sagashiteimasu
ฉันกำลังมองหาสิ่งทดแทน
ฉันกำลังมองหาสิ่งทดแทน
- 代用品 - ตัวแทน
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 探しています - ฉันกำลังมองหา
Renzu wa kamera no juuyou na bubun desu
เลนส์เป็นส่วนสำคัญของกล้อง
เลนส์เป็นส่วนสำคัญของกล้อง
- レンズ (renzu) - เลนส์
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- カメラ (kamera) - กล้อง
- の (no) - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 重要な (juuyou na) - สำคัญ
- 部品 (buhin) - ส่วนสำคัญ, ชิ้นส่วน
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Mēkā wa seihin o tsukuru kaisha desu
ผู้ผลิตเป็น บริษัท ที่ผลิตผลิตภัณฑ์
ผู้ผลิตเป็น บริษัท ที่ผลิตผลิตภัณฑ์
- メーカー - ผู้ผลิต
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 製品 - สินค้า
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 作る - ทำผลิต
- 会社 - บริษัท
- です - "เป็น" แสดงถึงสถานะหรือคุณภาพ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
