การแปลและความหมายของ: 受け入れる - ukeireru
ถ้าคุณเคยสงสัยว่าจะพูดว่า "接受" หรือ "รับ" เป็นภาษาญี่ปุ่นอย่างเป็นธรรมชาติ คำว่า 受け入れる (うけいれる) เป็นหนึ่งในคำที่มีประโยชน์มากในคำศัพท์ประจำวัน ในบทความนี้เราจะแนะนำที่มาของคำ ความหมาย และการใช้งานจริง รวมถึงเคล็ดลับในการจำกริยาซึ่งประกอบขึ้นที่ปรากฏในบทสนทนาทั้งทางการและไม่เป็นทางการ ที่นี่ใน Suki Nihongo คุณยังสามารถพบการเขียนที่ถูกต้องใน kanji ตัวอย่างประโยคที่พร้อมใช้เพื่อเพิ่มใน Anki และความน่าสนใจที่ทำให้การเรียนรู้สนุกขึ้น
นักเรียนหลายคนสับสน 受け入れる กับคำที่คล้ายกัน แต่การสร้างที่เป็นเอกลักษณ์ของมัน — การรวมกันของคันจิ "รับ" (受ける) และ "ใส่" (入れる) — เปิดเผยความแตกต่างที่น่าสนใจ คำนี้มีความเกี่ยวข้องกับพิธีกรรมดั้งเดิมของญี่ปุ่นหรือไม่? มันถูกใช้ในบริบททางวิชาชีพอย่างไร? มาค้นหาทุกอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้กันเถอะ!
เอทิโมโลยีและการสร้างของ 受け入れる
คำกริยา 受け入れる ประกอบด้วยการรวมกันของสองคันจิที่มีเรื่องราวที่แตกต่างกัน คันจิแรก, 受 (うけ), มีความหมายว่า "รับ" หรือ "ยอมรับ" ที่ปรากฏในคำต่างๆ เช่น 受付 (การต้อนรับ) หรือ 受験 (การสอบ) ส่วน 入れる (いれる) หมายถึง "ใส่ภายใน" หรือ "อนุญาตให้เข้ามา" เช่นใน 入場 (การเข้าถึงสถานที่) เมื่อรวมกันแล้ว อักษรภาพเหล่านี้สร้างความหมายกว้างว่า "ยอมรับบางสิ่งหรือบางคน นำเข้ามาในพื้นที่ทางกายภาพหรืออารมณ์ของคุณ"
น่าสนใจที่การก่อสร้างนี้สะท้อนถึงด้านวัฒนธรรมญี่ปุ่น: แนวคิดที่ว่าการรับอย่างแท้จริงหมายถึงการรวมสิ่งที่มาจากภายนอก ไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่คำกริยานี้มักปรากฏในบริบทเช่น การเข้าเมือง (移民を受け入れる) หรือการนำเทคโนโลยีใหม่มาใช้ แตกต่างจากคำว่า 受ける ที่อาจมีความหมายเชิงรับมากกว่า 受け入れる แนะนำการกระทำที่ตั้งใจในการรับเอาเข้ามา
การใช้ในชีวิตประจำวันและสถานการณ์ที่พบทั่วไป
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้ 受け入れる ในสถานการณ์ที่หลากหลายตั้งแต่เรื่องทั่วๆ ไปจนถึงเรื่องที่ลึกซึ้งทางอารมณ์ ที่ร้านอาหาร คุณอาจได้ยินว่า 新しいメンバーを受け入れます (เรายินดีต้อนรับสมาชิกใหม่) อ้างอิงถึงโปรแกรมสะสมคะแนน ส่วนในละคร มีการใช้ประโยคเช่น 彼の過ちを受け入れた (ฉันยอมรับความผิดพลาดของเขา) ซึ่งมีน้ำหนักทางอารมณ์มากกว่า ความยืดหยุ่นของคำกริชนี้ทำให้สามารถใช้ได้ทั้งกับวัตถุที่เป็นรูปธรรมและแนวคิดที่เป็นนามธรรม
ในสภาพแวดล้อมขององค์กร คำนี้มีความหมายเฉพาะเจาะจง บริษัทต่างๆ ประกาศ 留学生を受け入れる制度 (ระบบรับนักเรียนต่างชาติ) ขณะที่รายงานอาจกล่าวถึง 新しい方針を受け入れる (ยอมรับแนวทางใหม่) ความผิดพลาดทั่วไปของผู้เรียนคือการใช้ 受け取る ในสถานการณ์เหล่านี้ — ขณะที่คำนี้หมายถึงการรับตามกายภาพ (เหมือนกับการรับพัสดุ) 受け入れる มีความหมายถึงความเห็นพ้องหรือการยอมรับอย่างแข็งขัน
เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ
เพื่อให้จำ 受け入れる ได้ ขอลองนึกภาพฉากที่สดใส: คุณถือกล่อง (受ける) และนำมันเข้าไปในบ้าน (入れる) ภาพในใจนี้จะช่วยให้คุณจำได้ว่ามันไม่ใช่แค่การได้รับ แต่เป็นการนำเข้าสู่พื้นที่ของคุณ เทคนิคอีกอย่างคือการเชื่อมโยงคำกริยานี้กับเพลง "Ue o Muite Arukō" — ถึงแม้ชื่อเพลงจะไม่มีความเกี่ยวข้องโดยตรง แต่เสียงที่คล้ายกันก็สร้างจุดยึดทางเสียงได้
ข้อเท็จจริงที่น้อยคนรู้จัก: ในลักษณะการพูดที่แตกต่างกันของญี่ปุ่น โดยเฉพาะในแถบคันไซ 受け入れる บางครั้งจะถูกย่อเป็น うけんねん ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการ และถ้าคุณเป็นแฟนอนิเมะ คุณอาจเคยได้ยินเวอร์ชันที่ดราม่ากว่า 受け入れられない! (ฉันไม่สามารถยอมรับได้!) ในฉากที่มีความขัดแย้งทางอารมณ์ ความแตกต่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำเดียวกันสามารถมีโทนเสียงที่แตกต่างกันได้ตามบริบท
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 受け入れる
- 受け入れます - รูปแบบยืนยันแบบเป็นทางการ
- 受け入れません รูปแบบเชิงลบทางทางการ
- 受け入れました รูปปกติหนึ่ง
- 受け入れませんでした รูปปฏิเสธท่านอย่างเป็นทางการ
- 受け入れよう รูปกริยาช่วยช่วงทางประธาน
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 受け容れる (Ukeireru) - ยอมรับ; เปิดรับ, ในความหมายของการเปิดใจรับเรื่องราวบางอย่าง.
- 受け止める (Uketomeru) - ยอมรับ; รับมือกับ, มักใช้ในบริบทของการตัดสินใจเพื่อให้ตอบสนองต่อบางสิ่ง.
- 受け入れる (Ukeireru) - ยอมรับ; รับ, มักใช้ในความหมายของการยอมรับข้อเสนอหรือความรู้สึก
- 受け付ける (Ukezukeru) - ยอมรับ; ต้อนรับ, มักใช้ในบริบทของการรับข้อมูลหรือการลงทะเบียน.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (受け入れる) ukeireru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (受け入れる) ukeireru:
ประโยคตัวอย่าง - (受け入れる) ukeireru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Yōsei o ukeireru
ยอมรับคำขอ
ยอมรับคำขอ
- 要請 - Pedido, solicitação
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 受け入れる - รับ
Haiboku wo ukeireru koto ga shouri e no daiichiho desu
การยอมรับความพ่ายแพ้คือก้าวแรกสู่ชัยชนะ。
การยอมรับความพ่ายแพ้คือก้าวแรกสู่ชัยชนะ。
- 敗北 (haiboku) - พ่ายแพ้
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 受け入れる (ukeireru) - รับ
- こと (koto) - คำนามปรับปรุง
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 勝利 (shouri) - ชัยชนะ
- への (he no) - อนุกรมทิศ
- 第一歩 (daiippou) - ขั้นตอนแรก
- です (desu) - คำกริยา "ser" และ "estar"
Watashitachi wa atarashii aidea o ukeire suru junbi ga dekite imasu
เราพร้อมที่จะยอมรับแนวคิดใหม่ ๆ
เราพร้อมที่จะยอมรับแนวคิดใหม่ ๆ
- 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
- 新しい - คำคุณลักษณะ "novo"
- アイデア - คำนาม "ไอเดีย"
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 受け入れる - กริยา "ยอมรับ, รับ"
- 準備 - คำนาม "การเตรียม, ความพร้อม"
- が - หัวเรื่อง
- できています - estar พร้อมใช้งาน, estar เตรียมพร้อม (conjugado no presente progressivo) - กำลังทำการใช้งาน, กำลังเตรียมพร้อม
Shinshutsu wo ukeiremasu
ฉันจะยอมรับข้อเสนอ
ยอมรับคำขอ
- 申出 - หมายถึง "ข้อเสนอ" หรือ "ข้อเสนอ" ครับ.
- を - คำบอกทิศทางที่ระบุวัตถุในประโยค
- 受け入れます - หมายถึง "ยอมรับ" หรือ "รับ"