การแปลและความหมายของ: 出す - dasu
คำว่า 出す[だす] เป็นคำกริยาที่สำคัญในชีวิตประจำวันของภาษา ซึ่งมีความหมายตั้งแต่ "นำออก" จนถึง "ส่ง" หรือ "เผยแพร่" หากคุณกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจการใช้งานที่ถูกต้องสามารถหลีกเลี่ยงความสับสนและเพิ่มพูนการสื่อสารของคุณ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และบริบทที่คำนี้ปรากฏ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพ
นอกจากที่จะเป็นกริยาที่หลากหลายแล้ว 出す ยังมีความโดดเด่นในสำนวนทั่วๆ ไปและแม้แต่ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ ไม่ว่าจะเป็นการพูดถึงการนำขยะออกหรือต้องการส่งอีเมล การเข้าใจคำนี้อย่างแม่นยำจึงเป็นสิ่งสำคัญ มาเปิดเผยรายละเอียดของมันด้วยวิธีที่ชัดเจนและปฏิบัติได้ เพื่อแสดงให้เห็นว่ามันเข้ากับภาษาญี่ปุ่นและวัฒนธรรมญี่ปุ่นได้อย่างไร
ความหมายและการใช้ของ 出す
คำกริยา 出す มีแนวคิดพื้นฐานในการ "ดึงออก", "นำออก" หรือ "ทำให้สิ่งหนึ่งออกจากที่หนึ่ง" เช่น ごみを出す (gomi o dasu) หมายถึง "นำขยะออก", ในขณะที่ 手紙を出す (tegami o dasu) หมายถึง "ส่งจดหมาย" ความยืดหยุ่นนี้ทำให้มันปรากฏในหลายสถานการณ์ ตั้งแต่การกระทำทางกายภาพไปจนถึงนามธรรม
ในบริบทที่สร้างสรรค์หรือเป็นมืออาชีพ, 出す ก็สามารถหมายถึง "เผยแพร่" หรือ "เปิดตัว". ผู้เขียนที่ 本を出す (hon o dasu) กำลังเปิดตัวหนังสือ, เช่นเดียวกับบริษัทที่ 新しい製品を出す (atarashii seihin o dasu) กำลังแนะนำผลิตภัณฑ์ใหม่สู่ตลาด. การเข้าใจความละเอียดเหล่านี้ช่วยป้องกันการแปลที่เป็นตัวอักษรซึ่งอาจไม่มีความหมาย.
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคันจิ
อักษรคันจิ 出 ซึ่งประกอบเป็นคำนี้มีต้นกำเนิดมาจากการแสดงถึงพืชที่งอกออกจากดิน ซึ่งสื่อถึงความหมายของ "ออก" หรือ "โผล่ออกมา" รากนี้ปรากฏในคำอื่นๆ เช่น 出る (deru, "ออก") และ 出生 (shusshou, "การเกิด") การรวมกันกับฮิระงะนะ す ในคำกริยา 出す ยิ่งเสริมความหมายของการทำให้บางอย่างหรือบางคนออกจากสถานที่.
ควรให้ความสำคัญว่าคำว่า 出す เป็นกริยาแบบต้องมีกรรมตรง หรือหมายถึง ต้องการวัตถุโดยตรง ในขณะที่ 出る เป็นกริยาแบบอกรรม (บางสิ่งออกมาเอง) 出す หมายถึงมีคนทำการกระทำให้บางสิ่งออกมา ความแตกต่างนี้สำคัญมากในการสร้างประโยคที่ถูกต้องและหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดที่พบได้บ่อยในหมู่นักเรียน
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 出す คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้นในชีวิตประจำวัน คิดถึงการกระทำเช่น "เอาเงินออกจากตู้ATM" (お金を出す) หรือ "แสดงเอกสาร" (書類を出す) การสร้างแฟลชการ์ดพร้อมตัวอย่างที่หลากหลายจะช่วยให้สามารถซึมซับความหมายหลาย ๆ อย่างได้โดยไม่ต้องท่องจำรายการที่รจำ ง่าย ๆ.
อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการให้ความสนใจกับวลีที่ประกอบด้วยคำหลายคำ เช่น 申し出る (moushideru, "เสนอ") หรือ 差し出す (sashidasu, "ยื่นสิ่งของ"). การสังเกตว่า 出す ผสมผสานกับคันจิอื่น ๆ อย่างไรแสดงให้เห็นถึงรูปแบบที่มีประโยชน์ในการขยายคำศัพท์ ด้วยการฝึกฝนอย่างต่อเนื่อง การใช้คำกริยานี้จะกลายเป็นเรื่องธรรมชาติ.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 出す
- 出す รูปพจนานุกรม
- 出して - รูปแบบ て รูปช่อง tete-form
- 出します - รูปธรรม ます-ฟอร์ม
- 出せる - รูปศัพท์ potential form
- 出した - ฟอร์มที่ผ่านมา ฟอร์มที่ผ่านมา
- 出せば รูปแบบเงื่อนไข
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 投げる (Nageru) - โยน, ขว้าง
- 提出する (Teishutsu suru) - นำเสนอ, ส่ง (เอกสาร)
- 発表する (Happyou suru) - ประกาศ, นำเสนอ (แนวคิดหรือโปรเจกต์)
- 公開する (Koukai suru) - เปิดเผย, ทำให้สาธารณชนรู้
- 示す (Shimesu) - แสดง, ชี้แนะ
- 送る (Okuru) - ส่ง
- 与える (Ageru) - ให้, มอบ (โดยปกติในบริบทของการมอบหมาย)
- 表す (Arawasu) - แสดงออก, แทนที่
- 申し出る (Moushi deru) - เสนอ, แนะนำ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (出す) dasu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (出す) dasu:
ประโยคตัวอย่าง - (出す) dasu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Yuubinkyoku ni itte tegami wo dashimashita
ฉันไปที่ทำการไปรษณีย์และส่งจดหมาย
ฉันไปที่ทำการไปรษณีย์และยื่นจดหมาย
- 郵便局 - สถานีไปรษณีย์
- に - บทความที่ระบุสถานที่
- 行って - รูปกริยา "ไป" ในอดีต
- 手紙 - จดหมาย
- を - คำกริยาชี้วัตถุถูกหรือสิ่งที่เป็นบุเรง.
- 出しました - ช่องทางของคำกริยา "enviar" ในอดีต
Zeimusho ni shinkokusho o teishutsu shinakereba narimasen
คุณควรส่งภาษีเงินได้ไปที่สำนักงานภาษี
- 税務署 - หน่วยงานที่รับผิดชอบด้านบริหารภาษีในประเทศญี่ปุ่น
- に - ติดเลข 31 ตาไปที่ปลายทางหรือตำแหน่ง
- 申告書 - การประกาศเกี่ยวกับภาษี
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 提出 - การนำเสนอหรือการส่งมอบ
- しなければなりません - การบังคับหรือความจำเป็นในการทำบางสิ่ง
Todan ni ame ga furidashita
โดยทันที
เริ่มมีฝนตกทันที
- 途端に - ทันทีทันใด ในขณะที่
- 雨が - ฝน
- 降り出した - เริ่มตก เริ่มฝนตก
Mitsumori wo dashite kudasai
โปรดให้การประเมิน
โปรดให้ฉันประมาณ
- 見積り - ประมาณการ
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 出して - "ไป" ในรูปกริยาช่อง 3 ของการเติม
- ください - รูปแบบที่สุภาพของกริยา "ให้"
Kōteki na kotae o dashite kudasai
กรุณาให้คำตอบในเชิงบวก
ให้คำตอบในเชิงบวก
- 肯定的な - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "เชิดชู" หรือ "บวก"
- 答え - คำนามที่หมายถึง "resposta"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 出して - คำกริยาที่อยู่ในรูปคำสั่งที่หมายถึง "ให้" หรือ "จัดหา"
- ください - verb ในรูปแบบคำสั่งที่หมายถึง "โปรด"
Shinkoku sho wo teishutsu shite kudasai
กรุณาส่งแบบฟอร์มประกาศ
กรุณาส่งการคืนภาษี
- 申告書 - เอกสารประกาศ
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 提出 - นำเสนอ, ส่งมอบ
- して - การผันคำของ "suru" (ทำ)
- ください - โปรดทำให้อย่างไรบ้าง
Kigen made ni teishutsu shite kudasai
กรุณาส่งตามกำหนดเวลา
กรุณาส่งตามกำหนดเวลา
- 期限 (kigen) - เวลาสุดท้าย, วันที่กำหนด
- までに (made ni) - จนกระทั่ง, ก่อนที่
- 提出 (teishutsu) - การเสนอผลผลิต, การส่งมอบ
- してください (shite kudasai) - กรุณาทำ
Shorui wo teishutsu shite kudasai
โปรดนำเสนอเอกสาร
ส่งเอกสาร
- 書類 - เอกสาร
- を - ภาคาเพิกมาเคาเซียร์แหวด้อเจาดับีย์ตูรีโปเโท
- 提出 - การเสนอผลงาน การส่งมอบ
- して - ฟอร์มช่วงกระพริบของคำกริยา "suru" (ทำ)
- ください - กรุณา (kudasai)
Kijitsu made ni teishutsu shite kudasai
กรุณาส่งไปยังวันที่ครบกำหนด
กรุณาส่งไปยังวันที่ครบกำหนด
- 期日 - prazo
- までに - จนถึง
- 提出 - submissão
- してください - กรุณาทำ
Houshutsu sareta enerugii ga mawari o tsutsumikonda
พลังงานที่ปล่อยออกมาเกี่ยวข้องกับทุกสิ่งรอบตัว
พลังงานที่ปล่อยออกมาเกี่ยวข้อง
- 放出された - "放出する" ในอดีตหมายถึง "ถูกปล่อย, ถูกปล่อย"
- エネルギー - คำนาว "เอเนอร์เจี" หมายความว่า "พลังงาน"
- が - ตัวอักษร "が" ที่บ่งบอกเรื่องหรือปัจจัยของประโยค
- 周り - "รอบ" หมายถึง "รอบ ๆ"
- を - คำว่า "を" ที่บ่งบอกว่าเป็นกรรมของประโยค
- 包み込んだ - คำกริยา "包み込む" ในอดีต หมายถึง "ห่อหุ้ม, ล้อมรอบ"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
