การแปลและความหมายของ: 凸凹 - dekoboko

คำว่า 凸凹[でこぼこ] ในภาษาญี่ปุ่น เป็นคำที่ใช้อธิบายสิ่งที่ไม่เรียบ หรือมีลักษณะเป็นหลุมเป็นบ่อ ไม่ว่าจะเป็นที่ผิวของวัตถุ ดินแดน หรือแม้แต่ในสถานการณ์เชิงนามธรรม คำนี้มีความหมายที่หลากหลายเกินกว่าการแปลเป็นภาษาไทย ในบทความนี้ เราจะสำรวจการใช้คำนี้ในชีวิตประจำวัน แหล่งที่มาที่น่าสนใจของคันจิที่ประกอบอยู่ และวิธีการที่มันเกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมญี่ปุ่น.

สำหรับผู้ที่เรียนภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจ 凸凹[でこぼこ] เป็นประโยชน์ไม่เพียงแต่ในการขยายศัพท์ แต่ยังช่วยให้เห็นว่าชาวญี่ปุ่นอธิบายโลกโดยรอบอย่างไร หากคุณเคยตั้งคำถามว่าทำไมคำนี้ถึงปรากฏบ่อยในอนิเมะ มังงะ หรือแม้แต่ป้ายถนน โปรดอ่านต่อไปเพื่อค้นหาเรื่องราวที่น่าสนใจเกี่ยวกับมัน。

ความหมายและการใช้ 凸凹[でこぼこ]

คำว่า 凸凹[でこぼこ] มักใช้เพื่ออธิบายพื้นผิวที่ไม่เรียบ เช่น ถนนที่เต็มไปด้วยหลุมหรือพื้นที่ที่มีลักษณะขรุขระ หรือแม้กระทั่งวัตถุที่มีความ突出และยุบตัว อย่างไรก็ตาม การใช้งานของมันไม่ได้จำกัดเฉพาะลักษณะทางกายภาพเท่านั้น มันยังสามารถอธิบายสถานการณ์ที่ไม่สมดุล เช่น การกระจายทรัพยากรที่ไม่เท่าเทียมกัน หรือความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลที่มีทั้งข้อดีและข้อเสีย。

ในการสนทนาประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติ ตัวอย่างเช่น เมื่อบ่นเกี่ยวกับถนนที่ไม่ได้รับการดูแลอย่างดี ใครบางคนอาจพูดว่า: "この道はでこぼこだね" (Kono michi wa dekoboko da ne – "ถนนเส้นนี้มีหลุมบ่อเยอะเลย") ความยืดหยุ่นนี้ทำให้ 凸凹[でこぼこ] เป็นการเพิ่มเติมที่มีค่าในคำศัพท์ของผู้ที่ต้องการสื่อสารอย่างแท้จริง

ต้นกำเนิดที่น่าสนใจของคันจิ

อักษรคันจิที่ประกอบกันเป็น 凸凹 มีความหมายที่ชัดเจนในเชิงภาพ อักษรแรก 凸 แสดงถึงการยื่นออกมา ในขณะที่อักษรที่สอง 凹 หมายถึงการยุบตัว รวมกันแล้วพวกมันสร้างภาพที่สมบูรณ์แบบของสิ่งที่ไม่เรียบ นี่คือตัวอย่างที่ชัดเจนว่า การเขียนภาษาญี่ปุ่นนั้นสามารถมีลักษณะเหมือนภาพและเข้าใจได้อย่างชัดเจน

แม้ว่าการอ่านที่พบได้ทั่วไปจะเป็น でこぼこ (dekoboko) แต่คันจิเหล่านี้ยังสามารถอ่านว่า とつおう (totsuō) ได้ในบริบทที่เป็นทางการหรือวิชาการมากขึ้น อย่างไรก็ตาม การถูกอ่านแบบนี้พบได้น้อยกว่าในชีวิตประจำวัน รูปแบบออนาโมะโตเปียของ でこぼこ ช่วยเสริมแรงให้กับแนวคิดเรื่องความไม่สม่ำเสมอ ทำให้มันมีความหมายมากขึ้นและจำได้ง่ายขึ้น

การใช้วัฒนธรรมและการปรากฏในสื่อ

ในญี่ปุ่น, 凸凹[でこぼこ] ไม่ใช่แค่คำในศัพท์พื้นฐาน – มันยังปรากฏในสำนวนยอดนิยมและวรรณกรรมป๊อบอีกด้วย ในอนิเมะและมังงะ, มักจะเห็นตัวละครใช้คำนี้เพื่ออธิบายทั้งพื้นที่อันตรายและความสัมพันธ์ที่ซับซ้อน ความหลากหลายของมันทำให้เป็นทางเลือกที่บ่อยในบทสนทนาในชีวิตประจำวันในโลกสมมุติ

นอกจากนี้ คำนี้ยังมีนัยทางวัฒนธรรมที่น่าสนใจ มันสะท้อนถึงการยอมรับในแบบญี่ปุ่นที่ว่าไม่จำเป็นต้องทุกอย่างจะต้องสมดุลอย่างสมบูรณ์ ในประเทศที่ขึ้นชื่อเรื่องการแสวงหาความสมบูรณ์แบบ, 凸凹[でこぼこ] เตือนเราว่าข้อบกพร่องเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตและอาจนำเสน่ห์มาสู่วัตถุได้ ความคู่ขัดระหว่างระเบียบและความยุ่งเหยิงเป็นธีมที่ปรากฏบ่อยในปรัชญาและศิลปะญี่ปุ่น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • でこぼこ (Dekoboko) - ความไม่สม่ำเสมอ, พื้นผิวที่ไม่เรียบ, การคดเคี้ยว.
  • 不均一 (Fu kinin) - ความไม่เท่าเทียมกัน ไม่เป็นเอกลักษณ์; ลักษณะการอยู่ในระดับที่แตกต่างกัน
  • 波打つ (Namiutsu) - ทำคลื่น, โค้งเป็นคลื่น; ยังสามารถหมายถึงพื้นผิวที่ไม่เรียบ
  • ギザギザ (Gizagiza) - ฟันซี่, ขอบไม่เรียบและมีฟัน.
  • ざらざら (Zarazara) - พื้นผิวที่หยาบและขรุขระ; คล้ายกับพื้นผิวที่ไม่เรียบ

คำที่เกี่ยวข้อง

凸凹

Romaji: dekoboko
Kana: でこぼこ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n2

การแปล / ความหมาย: ความไม่เท่าเทียม; ความขรุขระ; ความทนทาน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: unevenness;roughness;ruggedness

คำจำกัดความ: ลำดับที่สลับกันของแนวลาดและโค้งที่เกิดขึ้นบนพื้นผิว

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (凸凹) dekoboko

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (凸凹) dekoboko:

ประโยคตัวอย่าง - (凸凹) dekoboko

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

この道は凸凹で危険です。

Kono michi wa dekoboko de kiken desu

ถนนนี้เป็นหลุมเป็นบ่อและอันตราย

ถนนนี้ไม่เรียบและอันตราย

  • この道は - ถนนนี้
  • 凸凹で - ไม่เป็นระเบียบ/เร่าร้อน
  • 危険です - perigosa

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

凸凹