การแปลและความหมายของ: 入る - iru

ถ้าคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นแสดงความคิดว่า "ทั้งหมด" หรือ "โดยสมบูรณ์" ในสถานการณ์ต่าง ๆ ในชีวิตประจำวันอย่างไร คำว่า 入る (いる) เป็นหนึ่งในคำตอบ ในบทความนี้เราจะสำรวจต้นกำเนิด ความหมาย และวิธีการที่มันใช้ในภาษาญี่ปุ่น รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลที่น่าสนใจที่มีมากกว่าพจนานุกรม ที่นี่ใน Suki Nihongo คุณยังสามารถหา ตัวอย่างที่ใช้งานจริงเพื่อรวมไว้ใน Anki หรือโปรแกรมการจดจำแบบกระจาย ซึ่งจะช่วยให้ง่ายต่อการเรียนรู้ของคุณ

บ่อยครั้งที่นักเรียนภาษาญี่ปุ่นสับสนกับ 入る (いる) กับคำอื่นๆ ที่แสดงถึงความสมบูรณ์ แต่การกำเนิดและการใช้งานของมันกลับมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว เรามาเปิดเผยตั้งแต่ภาพพจน์ของมันจนถึงการปรากฏในสำนวนที่นิยม รวมถึงการเชื่อมโยงที่ชาวญี่ปุ่นทำในชีวิตประจำวัน เตรียมพร้อมที่จะค้นพบว่าทำไมคำนี้ถึงมีความหลากหลาย และการเชี่ยวชาญในมันสามารถเพิ่มพูนคำศัพท์ของคุณได้อย่างไร

อ etimologia e origens de 入る (いる)

คำว่า 入る (いる) มีรากฐานลึกซึ้งในภาษา 일본, โดยมีคันจิ แทนแนวคิดเกี่ยวกับ "เข้า" หรือ "ถูกรวมเข้า". แต่เดิม ตัวอักษรนี้ใช้เพื่อบ่งบอกถึงการเคลื่อนที่เข้าสู่พื้นที่ แต่เมื่อเวลาผ่านไป ความหมายของมันได้ขยายออกไปเพื่อครอบคลุมแนวคิดเกี่ยวกับความครบถ้วนและสมบูรณ์. คุณอาจเคยเห็นคันจินี้ในคำว่า 入口 (いりぐち), ซึ่งหมายถึง "ทางเข้า", แต่ใน 入る (いる) มันมีความหมายที่เป็นนามธรรมมากขึ้น.

น่าสนใจที่การอ่าน いる มีความนิยมน้อยกว่าการอ่าน はいる สำหรับคันจิเดียวกัน ซึ่งอาจทำให้เกิดความสับสน ขณะที่ はいる ใช้สำหรับการกระทำทางกายภาพ เช่น การเข้าไปในที่แห่งหนึ่ง いる จะปรากฏในบริบทที่เกี่ยวข้องกับการรวมเข้าหรือสถานะของความสมบูรณ์ ความหลากหลายนี้เป็นส่วนหนึ่งของความร่ำรวยของภาษาญี่ปุ่น โดยที่อักษรเดียวกันสามารถมีนัยยะต่างกันตามสถานการณ์

การใช้และการประยุกต์ในชีวิตประจำวัน

ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นจะใช้ 入る (い る) เพื่อเน้นว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งรวมอยู่โดยสมบูรณ์ ไม่มีข้อยกเว้น สำหรับตัวอย่างในประโยคเช่น 全部入る (ぜんぶいる) ซึ่งแปลว่า "ทุกสิ่งรวมอยู่" คำนี้จะย้ำความคิดที่ว่าไม่มีสิ่งใดถูกทิ้งไว้ข้างนอก เป็นเรื่องปกติที่ได้ยินในบริบททางการค้า เช่น ในแพ็คเกจบริการหรือชุดอาหาร ที่ความสมบูรณ์เป็นคุณค่าอันสำคัญ

อีกการใช้งานที่น่าสนใจคือในการแสดงความรู้สึกหรือสถานการณ์ที่เป็นนามธรรม ลองนึกภาพใครสักคนพูดว่า 心に入る (こころにいる) – นั่นสามารถตีความได้ว่า "อยู่ในอารมณ์อย่างเต็มที่" ความยืดหยุ่นนี้ทำให้คำนี้เป็นเครื่องมือที่ทรงพลังสำหรับผู้ที่ต้องการแสดงออกอย่างแม่นยำในภาษาญี่ปุ่น ไม่ว่าจะในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการหรือในเอกสารที่เป็นทางการมากขึ้น

เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 入る (いる) คือการเชื่อมโยงมันเข้ากับคันจิของมันอย่างมีภาพลักษณ์ ตัวอักษร ดูเหมือนลูกศรชี้เข้าไปในพื้นที่ปิด ซึ่งช่วยให้จำความหมายของมันที่เกี่ยวกับการรวมเข้าด้วยกันได้ คุณลองฝึกเขียนอิเดโกรัมนี้สัก 2-3 ครั้งพร้อมกับพูดความหมายออกมาดัง ๆ ดูไหม? เทคนิคนี้อาจช่วยเร่งการเรียนรู้ของคุณได้.

ในโลกของคำเล่นภาษาญี่ปุ่น 入る (いる) ปรากฏในเกมคำที่เล่นกับแนวคิดของ "อยู่ข้างใน" หรือ "สมบูรณ์" ตัวอย่างเช่น ในมังงะและอนิเมะบางเรื่อง คุณอาจพบเรื่องตลกเช่น お腹に入る? (おなかにいる?) ซึ่งแปลว่า "ใส่อะไรไว้ในท้องได้ไหม" แต่ยังแสดงให้เห็นว่าคนคนนั้นรู้สึกพอใจ นี่เป็นรายละเอียดที่แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นผสมผสานอารมณ์ขันและความหมายในรูปแบบที่สร้างสรรค์

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 入る

  • 入る - ฐานของรูปแบบบวก
  • 入ります - , วิธีที่สุภาพ
  • 入っています - วิธีการคำนวณแบบเดินเรื่อย ๆ
  • 入らない - วิธีการเป็นลบ

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 参る (mairu) - ไป (ความอับอายหรือความเคารพ)
  • 潜る (moguru) - จม; เข้าสู่; ซ่อนตัว
  • 進む (susumu) - ก้าวหน้า; พัฒนา
  • 入り込む (hairikomu) - เข้าไปข้างใน; แทรกซึม
  • 踏み込む (fumikomu) - ก้าวเข้าไป; เข้าสู่ (สถานการณ์)
  • 突入する (totsunyū suru) - บุก; เข้าไปอย่างรวดเร็วในสถานการณ์หนึ่ง
  • 投入する (tōnyū suru) - ปล่อย; แนะนำ (ในสถานการณ์หรือบริบท)

คำที่เกี่ยวข้อง

気に入る

kiniiru

พอใจกับ; เพื่อปรับตัว

恐れ入る

osoreiru

เต็มไปด้วยความชื่นชม รู้สึกเล็ก ประหลาดใจ; ประหลาดใจ; ไม่สบายใจ ขอโทษ; กตัญญู; พ่ายแพ้; สารภาพผิด

浴びる

abiru

อาบน้ำ; อาบแดด; อาบน้ำ

割り込む

warikomu

เพื่อเข้าสู่; ได้รับการมีส่วนร่วม; แปลง; สำหรับกล้ามเนื้อ; ขัดจังหวะ; รบกวน

宜しい

yoroshii

ดี; ตกลง; ทั้งหมดดี; ทั้งหมดดี; ดีมาก; จะทำ; เขาสามารถ; เขาสามารถ

養う

yashinau

กลับ; บำรุงรักษา; ปลูกพืช

無断

mudan

ปราศจากความยินยอม; โดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า

見詰める

mitsumeru

ดูที่; มอง; ดูยาก; สังเกตอย่างระมัดระวัง ซ่อมแซมดวงตา

謙る

herikudaru

เพื่อลดค่าเสื่อมราคาและสรรเสริญผู้ฟัง

踏み込む

fumikomu

ป้อน (ดินแดนของคนอื่น); เข้า; ที่จะบุก

入る

Romaji: iru
Kana: いる
ชนิด: ราก
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ทั้งหมด; ทุกสิ่งที่มีอยู่; ไม่มีข้อยกเว้น; ทั้งหมด; อย่างสมบูรณ์; อย่างแน่นอน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to get in;to go in;to come in;to flow into;to set;to set in

คำจำกัดความ: Algo entra.

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (入る) iru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (入る) iru:

ประโยคตัวอย่าง - (入る) iru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

物置きにはたくさんの物が入っています。

Mokowatari ni wa takusan no mono ga haitte imasu

มีหลายสิ่งหลายอย่างในครัว

  • 物置き (mokuroki) - ตู้หรือพื้นที่เก็บของ
  • に (ni) - อนุกรมที่บ่งบอกตำแหน่งของวัตถุ
  • は (wa) - อิ่นเป็นอันดับตัวเลขที่ระบุว่าเป็นดอกไม้ที่ยืนตามตัวบุคคลในประโยคนี้
  • たくさんの (takusan no) - คำคุณศัพท์ที่หมายความว่า "มากมาย" หรือ "มาก"
  • 物 (mono) - วัตถุหรือสิ่งของ
  • が (ga) - สรรพนามที่ใช้เน้นเป็นเรื่องเป็นประธานของประโยค ในกรณีนี้คือวัตถุภายในตู้
  • 入っています (haitte imasu) - คำกริยาที่หมายถึง "อยู่ภายใน" โดยบ่งบอกว่า วัตถุอยู่ภายในตู้เสื้อผ้า
瓶の中には美味しい酒が入っている。

Bin no naka ni wa oishii sake ga haitte iru

มีขวดอร่อย

  • 瓶 (bin) - ขวด
  • の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 中 (naka) - ข้างใน
  • に (ni) - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 美味しい (oishii) - อร่อย
  • 酒 (sake) - เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ญี่ปุ่น
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 入っている (haitteiru) - ที่อยู่ใน/ภายใน
窓から風が入ってきます。

Mado kara kaze ga haitte kimasu

ลมเข้ามาทางหน้าต่าง

ลมพัดมาจากหน้าต่าง

  • 窓 (mado) - หน้าต่าง
  • から (kara) - จาก
  • 風 (kaze) - ลม
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 入って (haitte) - กำลังเข้า
  • きます (kimasu) - กริยา "vir" ในปัจจุบันสุภาพ
虎穴に入らずんば虎子を得ず。

Koketsu ni irazunba koji wo ezu

ถ้าคุณไม่เข้าไปในเสือ

ถ้าคุณไม่เข้าไปในถ้ำของเสือ คุณจะไม่ได้รับลูกแมวของคุณ Gráficos traduzíveis

  • 虎穴 - ทางลึกถึงถ้ำแห่งความมืด
  • に - คำที่บ่งชี้ตำแหน่ง
  • 入らず - ไม่เข้า
  • んば - คำสมมติ
  • 虎子 - ลูกเสือ
  • を - การดูละสื่อที่กำหนดวัตถุบอกเลย
  • 得ず - ไม่ได้รับ
  • . - จุดจบ
貨物を運ぶ船が港に入ってきました。

Kamotsu wo hakobu fune ga minato ni haitte kimashita

เร็ว ๆ นี้เรือขนสินค้าเข้าเมืองแล้วครับ.

เรือบรรทุกสินค้าเข้าสู่พอร์ต

  • 貨物 (ka-motsu) - สินค้า
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 運ぶ (ha-kobu) - การขนส่ง, การโหลด
  • 船 (fune) - เรือเรือ
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 港 (minato) - ท่าเรือ
  • に (ni) - อนุภาคปลายทาง
  • 入ってきました (haitte kimashita) - เข้า (progressive past)

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

効く

kiku

มีประสิทธิภาพ

編む

amu

ถักนิตติ้ง

卸す

orosu

ขายขายส่ง; ขูด (ผัก)

返る

kaeru

กลับมา; กลับไป; กลับ

狂う

kuruu

ไปบ้า; ชำรุด