การแปลและความหมายของ: 伴う - tomonau
คำในภาษาญี่ปุ่น 伴う (ともなう, tomonau) เป็นกริยาที่มีความหมายลึกซึ้งและละเอียดอ่อน มักจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการและประจำวัน หากคุณกำลังศึกษา ภาษา ญี่ปุ่น หรือเพียงแค่มีความสนใจเกี่ยวกับภาษานี้ การเข้าใจว่าเมื่อใดและอย่างไรที่จะใช้ 伴う อาจ enrich คำศัพท์ของคุณและหลีกเลี่ยงความสับสน ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา การใช้งานที่เป็นประโยชน์ และแม้กระทั่งข้อมูลเชิงวัฒนธรรมที่ทำให้คำนี้มีความพิเศษ
นอกจากที่เป็นคำที่หลากหลายแล้ว 伴う ยังปรากฏในสถานการณ์ที่หลากหลายตั้งแต่การสนทนาประจำวันไปจนถึงเอกสารทางการ การใช้ของมันเกี่ยวข้องกับแนวคิดเรื่องการติดตาม ผลที่ตามมา และแม้กระทั่งการเปลี่ยนแปลงที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ มาทำความเข้าใจแต่ละแง่มุมของคำนี้ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำและตัวอย่างที่แสดงถึงการนำไปใช้จริงในญี่ปุ่นกันเถอะ
ความหมายและการใช้ 伴う
คำกริยา 伴う สามารถแปลได้ว่า "ติดตาม", "เกี่ยวข้อง" หรือ "ส่งผลให้เกิด" ขึ้นอยู่กับบริบท มักถูกใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่การกระทำหรือเหตุการณ์นำมาซึ่งผลลัพธ์ตามธรรมชาติ ตัวอย่างเช่น การปฏิรูปทางเศรษฐกิจอาจ 伴う การว่างงานชั่วคราว ซึ่งบ่งบอกถึงความสัมพันธ์ระหว่างสาเหตุและผล
ในความหมายที่ไม่เป็นทางการ 伴う ยังปรากฏให้เห็นเพื่อแสดงถึงแนวคิดในการอยู่ร่วมกับสิ่งหรือบุคคลบางอย่าง หัวหน้าสามารถกล่าวได้ว่าการเลื่อนตำแหน่ง 伴う ความรับผิดชอบที่มากขึ้น แสดงให้เห็นว่าสิ่งทั้งสองนั้นเกี่ยวข้องกันอย่างไม่อาจแยกออกได้ ความยืดหยุ่นนี้ทำให้คำนี้มีประโยชน์ในหลายบริบท ตั้งแต่การสนทนาทางวิชาชีพไปจนถึงการสะท้อนความคิดส่วนตัว
การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ
อักษรคันจิ 伴 ประกอบด้วยสององค์ประกอบที่มีความหมาย: ราดิคัล 人 (คน) และ 半 (ครึ่ง). การรวมกันนี้แสดงให้เห็นถึงแนวคิดของ "ใครสักคนที่แบ่งปันหรือแชร์" เสริมสร้างความหมายของการมีเพื่อนร่วมทางและการมีความสัมพันธ์ซึ่งกันและกันที่ปรากฏในคำกริยา. ต้นกำเนิดย้อนกลับไปยังภาษาจีนโบราณ ซึ่งอักขระที่คล้ายกันนี้มีนัยยะของการเป็นคู่หูและผลที่ตามมา.
นักวิชาการด้านภาษาญี่ปุ่นชี้ให้เห็นว่า 伴う (มากับ) ได้รับความนิยมในช่วงยุคเฮอัน (794-1185) เมื่อภาษาเขียนกำลังพัฒนาอย่างเต็มที่ เอกสารในยุคนั้นแสดงให้เห็นถึงการใช้งานในบริบททางราชการและวรรณกรรม บ่อยครั้งที่กล่าวถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นพร้อมกันหรือตามผลจากเหตุการณ์อื่น เรื่องราวนี้ช่วยให้เข้าใจว่าทำไมคำนี้จึงยังคงมีน้ำเสียงที่ทางการเล็กน้อยจนถึงทุกวันนี้
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 伴う คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่มีสาเหตุและผลลัพธ์ คิดถึงประโยคอย่าง "ฝนตกหนัก 伴う น้ำท่วม" หรือ "การเติบโตทางเศรษฐกิจ 伴う การเพิ่มขึ้นของการบริโภค" รูปแบบการคิดนี้สร้างจุดยึดสำหรับความหมายหลักของกริยา กลยุทธ์อีกอย่างคือการสังเกตการใช้งานในข่าวสารและบทความ ซึ่งมันปรากฏบ่อยๆ เพื่ออธิบายการพัฒนาที่ซับซ้อน
หลีกเลี่ยงการสับสน 伴う กับคำกริยาเช่น 連れる (พาคนไป) หรือ 従う (เชื่อฟัง) ในขณะที่คำเหล่านี้เน้นที่การกระทำโดยตรง 伴う จะเน้นความสัมพันธ์ที่เกิดจากธรรมชาติระหว่างองค์ประกอบต่างๆ ความผิดพลาดทั่วไปในหมู่นักเรียนคือการใช้มันเพื่ออธิบายการติดตามทางกายภาพง่ายๆ ในขณะที่จริงๆ แล้วมันมีความหมายที่ลึกซึ้งกว่าที่เชื่อมโยงหรือเป็นผลลัพธ์ที่มีเหตุผล
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 伴う
- 伴う - รูปแบบนายกรัสอันไร้ขีดจำกัน
- 伴わない ลบอย่างไม่เป็นทางการ
- 伴います ทางการ
- 伴った อดีต
- 伴われる ศักยภาพ
- 伴いましょう คำสั่ง
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 付随する (Fuzui suru) - ติดตาม, เป็นส่วนหนึ่งของบางสิ่ง.
- 伴存する (Banzon suru) - อยู่ร่วมกัน, ใช้ชีวิตร่วมกัน.
- 付属する (Fuzoku suru) - แนบ, เป็นส่วนหนึ่งของ.
- 同行する (Doukou suru) - ติดตาม, เดินทางไปด้วยกัน.
- 連れる (Tsureru) - นำพาคนไปด้วย
- 伴走する (Bansou suru) - วิ่งไปด้วยกัน, ตามคนคนหนึ่งวิ่ง.
- 伴奏する (Bansou suru) - เล่นดนตรีร่วมกับผู้อื่น
- 伴っている (Tomatteiru) - มีคนอยู่ด้วย, อยู่ใกล้อะไรบางอย่างหรือใครสักคน。
- 付き従う (Tsukishitagau) - ติดตามใครสักคน เชื่อฟัง.
- 付き添う (Tsukisou) - ติดตาม (ในบริบทเช่นการดูแลใครสักคน)
- 付き合う (Tsukiau) - ความสัมพันธ์, ใช้เวลากับใครบางคน.
- 伴う (Tomonau) - ติดตาม, เกิดขึ้นพร้อมกัน
- 伴わせる (Tamonawaseru) - อนุญาตให้บางสิ่งหรือบางคนติดตาม
- 付き合わせる (Tsukiawaseru) - ทำให้ใครบางคนมีความสัมพันธ์กับคนอื่น รวมกลุ่มคน.
- 連れて行く (Tsureteiku) - พา (ใครบางคน) ไปที่ไหนสักแห่ง
- 連れて来る (Tsuretekuru) - นำ (ใครสักคน) กลับมา.
- 連れ去る (Tsuresaru) - รวดเร็วในการนำไป (โดยทั่วไปโดยไม่มีการอนุญาต)
- 連れ帰る (Tsurekaeru) - ส่งใครสักคนกลับไปยังสถานที่หนึ่ง (โดยทั่วไปคือกลับบ้าน)
- 連れ出す (Tsuredasu) - พาคนออกไปข้างนอก
- 連れ戻す (Tsuremodosu) - นำใครสักคนกลับมา。
- 伴い (Tomanai) - ในลักษณะการติดตาม
- 伴われる (Tomanawareru) - ได้รับการติดตาม รับสหาย
- 伴って (Tomonatte) - ในระหว่างการติดตาม ขณะที่กำลังติดตามอยู่
- 伴ってくる (Tomonatte kuru) - ฉันจะติดตาม。
- 伴って行く (Tomonatte iku) - ติดตามต่อไป
- 伴って来る (Tomonatte kuru) - อยู่กับบางสิ่งหรือบางคน
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (伴う) tomonau
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (伴う) tomonau:
ประโยคตัวอย่าง - (伴う) tomonau
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono purojekuto ni wa ooku no risuku ga tomonau
โครงการนี้เกี่ยวข้องกับความเสี่ยงมากมาย
โครงการนี้มีความเสี่ยงมากมาย
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- プロジェクト - โปรเจกต์
- には - อนุรูปนี้บ่งบอกถึงการมีอยู่ของสิ่งใดบางอย่างในสถานที่หรือเวลาที่เฉพาะเจาะจง
- 多くの - คำคุณศัพท์ที่มีความหมายว่า “มาก” หรือ “มาก”
- リスク - คำเฉพาะที่หมายถึง "ความเสี่ยง"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 伴う - คำกริยาที่หมายถึง "to accompany" หรือ "to be together with"
Gyōi ni wa sekinin ga tomonai masu
การกระทำมาพร้อมกับความรับผิดชอบ.
การกระทำต้องรับผิดชอบ
- 行為 (kōi) - พฤติกรรม
- には (ni wa) - อนุพจน์ที่บ่งบอกถึงความเชื่อมโยงระหว่างสองสิ่ง
- 責任 (sekinin) - ความรับผิดชอบ
- が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 伴います (tomoniimasu) - ร่วมสนุก
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
awaseru
เพื่อรวมตัวกัน; ตรงข้าม; ใบหน้า; เข้าร่วม; เพื่อรวม; เพื่อเชื่อมต่อ; เพิ่ม; ผสม; เพื่อรวม; ทับซ้อน; เปรียบเทียบ; ตรวจสอบกับ
