การแปลและความหมายของ: 人造 - jinzou

คำว่า 人造 [じんぞう] ในภาษาญี่ปุ่นอาจดูเรียบง่ายในครั้งแรก แต่มีความหมายที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษานี้ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และวิธีการใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น นอกจากนี้เราจะเข้าใจบริบททางวัฒนธรรมและเคล็ดลับบางประการในการจดจำคำนี้ได้อย่างง่ายดาย หากคุณเคยค้นหาคำว่า "artificial" หรือ "ทำโดยมนุษย์" ในภาษาญี่ปุ่น คุณอาจเคยพบกับ 人造 – และตอนนี้คุณจะได้ค้นพบทุกอย่างเกี่ยวกับคำนี้

ในพจนานุกรม Suki Nihongo, 人造 ถูกจัดเป็นคำที่ใช้ในระดับปานกลาง ปรากฏบ่อยในบริบททางเทคนิคหรือเชิงอธิบาย ตัวคันจิเผยให้เห็นเกี่ยวกับความหมายของมันมากมาย และการออกเสียงของมันอาจแตกต่างกันไปตามบริบท เรามาเปิดเผยรายละเอียดแต่ละอย่างเพื่อให้คุณสามารถใช้คำนั้นได้อย่างมั่นใจในการสนทนาหรือการศึกษา。

ความหมายและโครงสร้างของ 人造

คำว่า 人造 ประกอบด้วยอักษรคันจิสองตัว: 人 (คน) และ 造 (สร้าง, สร้างขึ้น) เมื่อรวมกัน จะมีความหมายตามตัวอักษรว่า "สร้างโดยมนุษย์" หรือ "Artificial" ต่างจากคำที่เช่น 天然 (ธรรมชาติ) 人造 ถูกใช้เพื่ออธิบายวัตถุหรือวัสดุที่ถูกสร้างขึ้นโดยการแทรกแซงของมนุษย์ เช่น ผ้าที่ทำจากเส้นใยสังเคราะห์หรือแม้แต่เกาะเทียม.

รายละเอียดที่น่าสนใจคือ 人造 ไม่ได้จำกัดอยู่แค่สิ่งที่เป็นรูปธรรม ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ มันยังสามารถปรากฏในบริบทที่เป็นนามธรรมมากขึ้น เช่น 人造言語 (ภาษาเทียม) ความยืดหยุ่นนี้ทำให้คำนี้มีประโยชน์ในหลายสถานการณ์ แม้ว่าการใช้งานที่พบบ่อยที่สุดยังคงเกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตขึ้น。

การใช้งานในชีวิตประจำวันและตัวอย่างจริง

ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น, 人造 ปรากฏบ่อยในบรรจุภัณฑ์ผลิตภัณฑ์, คำอธิบายทางเทคนิคและแม้แต่ในข่าวเกี่ยวกับนวัตกรรมทางเทคโนโลยี ตัวอย่างคลาสสิกคือ 人造皮革 (หนังเทียม), ซึ่งใช้กันอย่างแพร่หลายในการผลิตเฟอร์นิเจอร์และอุปกรณ์เสริม การรวมกันที่พบบ่อยอีกอย่างคือ 人造芝 (หญ้าเทียม), ซึ่งมักพบเห็นในสนามกีฬา หรือพื้นที่สาธารณะ.

ควรเน้นว่าคำว่า 人造 ไม่มีความหมายเชิงลบโดยตัวมันเอง ตรงกันข้ามกับบางภาษา ที่คำว่า "artificial" อาจบอกถึงความด้อยกว่า ในภาษาญี่ปุ่นมันเพียงแค่บรรยายแหล่งที่มาของวัตถุ นี่สะท้อนถึงมุมมองเชิงปฏิบัติที่พบได้บ่อยในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ที่ซึ่งฟังก์ชันการทำงานมักมีความสำคัญกว่าการถกเถียงเรื่องธรรมชาติกับงานฝีมือ.

เคล็ดลับในการจดจำ 人造

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 人造 คือการเชื่อมโยงกันอักษรคันจิกับภาพในจินตนาการ คิดถึง 人 ว่าเป็นคนและ 造 ว่าเป็นโรงงานหรือเครื่องมือก่อสร้าง เมื่อรวมกันจะชัดเจนว่าสื่อถึงแนวคิดของสิ่งที่ถูกสร้างขึ้นโดยฝีมือมนุษย์ เทคนิคการมองเห็นนี้ได้การสนับสนุนจากการศึกษาเกี่ยวกับการเรียนรู้ภาษา ซึ่งแสดงให้เห็นว่ามีการเก็บรักษาข้อมูลได้ดีขึ้นเมื่อเราผูกพันคำกับภาพ

อีกคำแนะนำคือการฝึกกับคำที่ประกอบด้วย 人造 เช่นที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้ การสร้างแฟลชการ์ดด้วยการรวมกันเหล่านี้สามารถเร่งการเรียนรู้ของคุณได้ การวิจัยเกี่ยวกับการเรียนรู้ภาษาที่สองชี้ให้เห็นว่าการเรียนรู้คำในบริบท (แทนที่จะเป็นแบบแยกเดี่ยว) ทำให้การจดจำในระยะยาวดีขึ้นอย่างมีนัยสำคัญ

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 人工 (Jin-ko) - สร้างขึ้นโดยมนุษย์ เทียม.
  • 仮造 (Kaizou) - การก่อสร้างชั่วคราว บางสิ่งบางอย่างที่ทำไว้ชั่วคราว
  • 仮設 (Kasetsu) - การติดตั้งชั่วคราว โครงสร้างที่ออกแบบมาเพื่อใช้งานชั่วคราว
  • 仮想 (Kasou) - เสมือน; สิ่งที่มีอยู่ในรูปแบบจินตภาพหรือแบบจำลอง
  • 人為 (Jin'i) - การแทรกแซงของมนุษย์ สิ่งที่เกิดขึ้นหรือเปลี่ยนแปลงโดยการกระทำของมนุษย์
  • 人工的 (Jinkō-teki) - เทียม; เกี่ยวข้องกับสิ่งที่สร้างหรือผลิตโดยมนุษย์
  • 人工的な (Jinkō-teki na) - สิ่งที่ประดิษฐ์ขึ้นในธรรมชาติ คล้ายกับ "เทียม"
  • 人工的に作られた (Jinkō-teki ni tsukurareta) - ทำเทียม; เน้นการสร้างสรรค์โดยมนุษย์
  • 人工的に生み出された (Jinkō-teki ni umidasa reta) - ผลิตเทียม; ผลจากการสร้างหรือการผลิตของมนุษย์
  • 人工的に製造された (Jinkō-teki ni seizō sareta) - ผลิตขึ้นเอง; เน้นกระบวนการผลิตของมนุษย์
  • 人工的に創られた (Jinkō-teki ni tsukurareta) - สร้างขึ้นอย่างเทียม คล้ายกับ "สร้างโดยมนุษย์"
  • 人工的に生成された (Jinkō-teki ni seisei sareta) - สร้างขึ้นอย่างเทียม; เน้นกระบวนการสร้างผ่านการแทรกแซงของมนุษย์
  • 人工的に模造された (Jinkō-teki ni mozō sareta) - เลียนแบบเทียม; หมายถึง สำเนาหรือเลียนแบบที่มนุษย์สร้างขึ้น
  • 人工的に造られた (Jinkō-teki ni tsukurareta) - สร้างขึ้นอย่างเทียม เน้นการสร้างโดยมนุษย์
  • 人工的に作り出された (Jinkō-teki ni tsukuridasareta) - ผลิตเทียม; เน้นที่การกระทำของมนุษย์ด้วยความตั้งใจ
  • 人工的に製作された (Jinkō-teki ni seisaku sareta) - สร้างขึ้นอย่างเทียม เน้นงานการผลิตของมนุษย์
  • 人工的に合成された (Jinkō-teki ni gōsei sareta) - สังเคราะห์ขึ้นเอง; หมายถึงการสร้างสารหรือสารประกอบโดยการแทรกแซงของมนุษย์
  • 人工的に模倣された (Jinkō-teki ni mohō sareta) - เลียนแบบเทียม; หมายถึงสิ่งที่คัดลอกมาจากแบบจำลองของมนุษย์
  • 人工的に模倣した (Jinkō-teki ni mohō shita) - เลียนแบบเทียม; การศึกษาหรือปฏิบัติการเลียนแบบมนุษย์
  • 人工的に模倣する (Jinkō-teki ni mohō suru) - เลียนแบบเทียม การกระทำที่พยายามทำซ้ำบางสิ่งบางอย่างในลักษณะที่ไม่เป็นธรรมชาติ
  • 人工的に模倣すること (Jinkō-teki ni mohō suru koto) - การกระทำเลียนแบบโดยวิธีเทียม หมายถึงแนวคิดเรื่องการเลียนแบบของมนุษย์

คำที่เกี่ยวข้อง

プラスチック

purasuchiku

พลาสติก

人造

Romaji: jinzou
Kana: じんぞう
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n2

การแปล / ความหมาย: ผู้ชายทำ; สังเคราะห์; เทียม

ความหมายในภาษาอังกฤษ: man-made;synthetic;artificial

คำจำกัดความ: สร้างขึ้นโดยมนุษย์อย่างเทียมแต่ง

o Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (人造) jinzou

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (人造) jinzou:

ประโยคตัวอย่าง - (人造) jinzou

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

人造の花は美しいです。

Jinzou no hana wa utsukushii desu

ดอกไม้เทียมมีความสวยงาม

ดอกไม้ประดิษฐ์มีความสวยงาม

  • 人造の花 - ดอกไม้ปลอม
  • は - คำกริยาที่ใช้เพื่อบอกว่าเรื่องหัวข้อของประโยคคือ "ดอกไม้ประดึง"
  • 美しい - คำวิเศษที่หมายความว่า "สวย" หรือ "งดงาม"
  • です - คำกริยา "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและเคารพ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

人造