การแปลและความหมายของ: 丸っきり - marukkiri
A expressão 「丸っきり」 (marukkiri) ถูกใช้ในภาษา ญี่ปุ่น เพื่อเน้นความคิดที่ว่าอะไรบางอย่างเป็นเรื่องสมบูรณ์หรือสูญเสียอย่างสิ้นเชิง ซึ่งมักจะแปลว่า "โดยสิ้นเชิง" หรือ "อย่างแท้จริง" ในภาษาต่างประเทศ คำนี้เป็นทางเลือกที่มีความหมายมากกว่า 「全く」 (mattaku) ซึ่งก็หมายถึง "โดยสิ้นเชิง" เช่นเดียวกัน รายละเอียดที่น่าสนใจก็คือ 「丸」 (maru) ซึ่งแปลว่า "วงกลม" หรือ "กลม" เป็นคันจิรากที่ช่วยสร้างความหมายของความสมบูรณ์หรือความครบถ้วนที่มีนัยในคำนี้
ตามนิรุกติศาสตร์แล้ว 「丸っきり」 คือการรวมกันของ 「丸」 (maru) ที่สื่อถึงแนวคิดเกี่ยวกับความกลม หรือทั้งหมด และ 「っきり」 (kkiri) ซึ่งเป็นรูปแบบที่ทำให้เข้มข้นเพื่อเน้นความหมาย เมื่อรวมกันแล้ว องค์ประกอบเหล่านี้สร้างความหมายของสิ่งที่เป็นทั้งหมดหรือไม่มีข้อยกเว้น เมื่อใช้สำนวนนี้ ผู้พูดจะเน้นชัดเจนว่าไม่มีที่ว่างสำหรับข้อสงสัยหรือข้อยกเว้นในสิ่งที่ถูกพรรณนา
คำว่า "丸" มีต้นกำเนิดจากการใช้ในแบบที่เก่าแก่ที่สุดเพื่ออธิบายสิ่งที่ไม่มีจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุด เนื่องจากลักษณะรูปวงกลมของมัน; แนวคิดนี้พัฒนาไปสู่การส่งถึ งแนวคิดของความสมบูรณ์หรือความครบถ้วน การเพิ่ม "っきり" จะทำให้การยืนยันนั้นเข้มข้นขึ้น ซึ่งเป็นสิ่งที่มีอยู่ในวิธีที่ภาษาญี่ปุ่นใช้อนุภาคและรูปแบบที่ยืมมาจากกริยาและคำคุณศัพท์เพื่อเปลี่ยนความหมาย
ในทางปฏิบัติ, 「丸っきり」ถูกใช้ในบริบทที่หลากหลาย ทั้งในการสนทนาประจำวันและในข้อความที่เป็นทางการมากขึ้น ซึ่งต้องการผลกระทบทางอารมณ์ คำนี้ยังสามารถพบได้ในหลายโครงสร้างประโยคเพื่อเพิ่มความเน้นหรือความชัดเจนให้กับจุดที่กำลังถูกยกขึ้น โดยสะท้อนถึงความหลากหลายในการแสดงออกที่เป็นเอกลักษณ์ของภาษาญี่ปุ่น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 完全に (Kanzen ni) - อย่างสมบูรณ์
- 全く (Mattaku) - อย่างสิ้นเชิง; จริงๆ (มักใช้เพื่อเน้นเชิงลบ)
- すっかり (Sukkari) - ทั้งหมด; อย่างสมบูรณ์ (เน้นการเปลี่ยนแปลงหรือการเปลี่ยนแปลง)
- まったく (Mattaku) - จริง ๆ แล้ว; โดยปราศจากเงื่อนไขใด ๆ
- ぴったり (Pittari) - โดยเฉพาะอย่างยิ่ง; อย่างสมบูรณ์แบบ (บ่งชี้ถึงความสอดคล้องหรือการโฆษณา)
- まるで (Marude) - โดยสิ้นเชิง เช่นเดียวกับ; อย่างเต็มที่; ในบางวิธี (ใช้สำหรับการเปรียบเทียบ)
- すべて (Subete) - ทุกอย่าง; ทุกสิ่ง (กว้างขวาง)
- すっぱり (Suppari) - อย่างชัดเจนและตรงประเด็น; อย่างกระทันหัน (บ่งบอกถึงการสรุปหรือการแยกออก)
- まっさら (Massara) - สะอาดโดยสมบูรณ์; ใหม่ (ไม่มีการใช้งานหรือรอย)
- すっきり (Sukkiri) - สดชื่น; สะอาด; เต็มที่ (บ่งบอกถึงความโล่งใจหรือความชัดเจนทางจิตใจ)
- まっさきに (Massakini) - อันดับแรก; ในลำดับแรก (บ่งบอกถึงความสำคัญ)
- すべからく (Subekaraku) - ควร; ควรจะ; ทุกคนที่ (แสดงถึงความจำเป็น)
- まったくもって (Mattaku motte) - โดยสิ้นเชิง; โดยเด็ดขาด (เน้นย้ำอย่างมาก)
- すっぱりと (Suppari to) - อย่างชัดเจนและตรงไปตรงมา; แน่นอน (เน้นการกระทำที่เด็ดขาด)
- まるでのように (Marude no you ni) - 像是;与…相同(直接比较)
- まったくの (Mattaku no) - โดยสมบูรณ์; โดยสิ้นเชิง (เน้นที่สภาพการณ์)
- すっきりと (Sukkiri to) - สดชื่นและสะอาด; ชัดเจน (เน้นที่สถานะ)
- まっさきに (Massakini) - อันดับแรก; โดยเฉพาะ
- すっかり消える (Sukkari kieru) - หายไปโดยสิ้นเชิง (เน้นการกระทำของการหายไป)
- まったく同じ (Mattaku onaji) - ทั้งหมดเหมือนกัน; เหมือนกันอย่างสมบูรณ์
- まったく違う (Mattaku chigau) - โดยสิ้นเชิงแตกต่าง; โดยสิ้นเชิงไม่เหมือนกัน
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (丸っきり) marukkiri
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (丸っきり) marukkiri:
ประโยคตัวอย่าง - (丸っきり) marukkiri
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Marukkiri wasureta
ฉันลืมไปหมด
ฉันลืมรอบ
- 丸っきり - อย่างสมบูรณ์
- 忘れた - ลืม
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์
