การแปลและความหมายของ: どきどき - dokidoki
หากคุณเคยดูอนิเมะหรือละครญี่ปุ่น คุณน่าจะเคยได้ยินคำว่า どきどき (dokidoki) คำนี้เป็นคำอุทานที่ใช้บ่อยที่สุดในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น และมีความหมายที่ยิ่งกว่าการแปลตรงตัว ในบทความนี้ เราจะสำรวจว่า どきどき หมายถึงอะไรจริง ๆ ใช้อย่างไรในภาษาญี่ปุ่น และทำไมมันถึงมีอยู่มากมายในวัฒนธรรมป๊อป
นอกจากจะเป็นคำพูดทั่วไปในบทสนทนาแล้ว どきどき ยังปรากฏบ่อยในเพลง มังงะ และแม้แต่ในชื่อผลิตภัณฑ์ การใช้คำนี้ตั้งแต่อธิบายอารมณ์ไปจนถึงการสร้างบรรยากาศในเนื้อเรื่อง มาทำความเข้าใจว่าแสดงออกนี้ทำงานอย่างไรและคุณสามารถใช้มันในกระบวนการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นของคุณได้อย่างไร
ความหมายและการใช้ どきどき
どきどき เป็นคำที่อธิบายเสียงของหัวใจเต้นแรง มักจะเกิดจากอารมณ์ต่างๆ เช่น ความวิตกกังวล ความตื่นเต้นหรือแม้กระทั่งความกลัว ในภาษาโปรตุเกส เราสามารถแปลว่า "หัวใจเต้นเร็ว" หรือ "การเต้นของหัวใจอย่างรุนแรง" อย่างไรก็ตาม การใช้ในภาษาญี่ปุ่นจะกว้างขวางมากกว่าและอาจปรากฏในบริบทที่หลากหลาย
ตัวอย่างคลาสสิกคือเมื่อใครสักคนกำลังจะสารภาพความรู้สึก: ในขณะนั้น บุคคลสามารถพูดว่า "胸がどきどきする" (mune ga dokidoki suru) ซึ่งแปลว่า "หัวใจของฉันเต้นแรง" สำนวนนี้ยังใช้ในสถานการณ์ที่ตึงเครียด เช่น ในภาพยนตร์สยองขวัญหรือฉากแอ็คชั่น ที่จังหวะการเต้นของหัวใจสะท้อนถึงความตึงเครียดของช่วงเวลา
ต้นกำเนิดและการเขียนของ どきどき
どきどき เป็นออนามาตอเปียที่เป็นญี่ปุ่นล้วน ๆ หมายความว่าไม่มีความเกี่ยวข้องโดยตรงกับคันจิ โดยทั่วไปจะเขียนเป็นฮิระงะนะแต่ก็อาจปรากฏในคาตาคานะ (ドキドキ) เพื่อเพิ่มความหนักแน่นหรือในบริบทที่ไม่เป็นทางการ การทำซ้ำของพยางค์ "doki" จะย้ำถึงแนวคิดของเสียงที่ต่อเนื่อง เหมือนเสียงหัวใจเต้น
แม้ว่าจะไม่เป็นที่แพร่หลาย แต่บางครั้ง どきどき จะถูกเชื่อมโยงกับตัวอักษรคันจิ 時 (toki, "เวลา") แต่จริงๆ แล้วนี่เป็นเพียงคำเล่นเสียงมากกว่าการเชื่อมโยงเชิงอีติมอโลยีที่แท้จริง วิธีการเขียนที่ถูกต้องคือใช้ในฮิระงะนะหรือคาตาคะนา โดยไม่จำเป็นต้องใช้คันจิ ความเรียบง่ายนี้ทำให้มันเป็นคำที่ง่ายต่อการรู้จักและจดจำสำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น
การใช้วัฒนธรรมและการปรากฏในสื่อ
ในญี่ปุ่น, どきどき ไม่จำกัดเฉพาะการบรรยายด้วยคำพูดเท่านั้น มันปรากฏในชื่อรายการโทรทัศน์, เพลง และแม้แต่ในแคมเปญโฆษณา ตัวอย่างที่โด่งดังคือเกม "Doki Doki Literature Club!" ที่ใช้คำนี้เพื่อสร้างบรรยากาศของความตื่นเต้นและอารมณ์ ความมีอยู่ตลอดเวลานี้ในสื่อแสดงให้เห็นว่าการแสดงออกนี้ฝังรากลึกอยู่ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
นอกจากนี้, どきどき มักจะถูกใช้ในมังงะและอนิเมะเพื่อถ่ายทอดความรู้สึกของตัวละครโดยไม่จำเป็นต้องมีคำอธิบายยาวๆ ตัวอย่างเช่น ฉากโรแมนติกอาจจะแสดงให้เห็นหัวใจของตัวละครเต้นด้วยเสียง "doki doki" ที่ดังอยู่เบื้องหลัง ประหยัดการสนทนาและทำให้ฉากนั้นมีผลกระทบมากขึ้น ความมีประสิทธิภาพทางภาษาเช่นนี้เป็นหนึ่งในเหตุผลที่ทำให้คำอ_onomatopoeia ได้รับการให้คุณค่าในภาษาญี่ปุ่นอย่างสูง.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 緊張 (Kinchou) - ความตึงเครียด ความกระวนกระวาย สถานะของความวิตกกังวลหรือความไม่สงบ
- ドキドキする (Dokidoki suru) - อาการใจสั่น คือ ความรู้สึกของการเต้นของหัวใจที่เร่งความเร็ว ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับความตื่นเต้นหรือความวิตกกังวล
- 胸が高鳴る (Mune ga takanaru) - ความรู้สึกหัวใจเต้นแรง มักเกี่ยวข้องกับอารมณ์ที่เข้มข้น เช่น ความรักหรือความสุข
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (どきどき) dokidoki
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (どきどき) dokidoki:
ประโยคตัวอย่าง - (どきどき) dokidoki
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa kanojo ni au toki wa itsumo dokidoki shiteimasu
ฉันมักจะกังวลเมื่อฉันพบเธอ
ฉันมักจะสั่นเมื่อฉันรู้
- 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は (wa) - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 彼女 (kanojo) - คำว่า "ela" หรือ "สาว" ในภาษาญี่ปุ่น
- に (ni) - ภาพยนตร์เป้าหมายในญี่ปุ่น
- 会う (au) - คำกริยาที่หมายถึง "พบ" หรือ "พบกัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- とき (toki) - ส่วนราชการในญี่ปุ่นที่หมายถึง "เวลา" หรือ "สถานการณ์"
- は (wa) - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- いつも (itsumo) - คำวิเศษณ์ที่มีความหมายว่า "เสมอ" ในภาษาญี่ปุ่น
- どきどき (dokidoki) - เสียงที่แทนการเต้นของหัวใจที่เต้นแรง ใช้เพื่อแสดงความประหม่า หรือความวิตกกังวลในภาษาญี่ปุ่น
- しています (shiteimasu) - forma ปัจจุบันของกริยา "suru" ที่หมายถึง "ทำ" ในภาษาญี่ปุ่น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
