Tradução e Significado de: 滅多に - mettani
A expressão 「滅多に」 (mettani) é usada no idioma japonês para indicar a raridade ou infrequência de uma ação ou evento. Quando alguém diz "めったに" em uma conversa, o contexto geralmente implica que a ação mencionada quase não ocorre. Essa palavra geralmente é usada em uma estrutura negativa para enfatizar o quão raro algo acontece.
Na etimologia da palavra, 「滅多」 é composto por dois kanji: 「滅」 (metsu), que significa "destruir" ou "perecer", e 「多」 (ta), que quer dizer "muitos" ou "numeroso". A combinação desses caracteres cria uma ideia de que muitas vezes algo "desaparece" ou "deixa de existir", o que poeticamente transmite a ideia de raridade. Essa interpretação sugere que a ação ou evento discutido é quase como se estivesse 'destruído' ou 'extinto' na frequência que acontece.
O uso de 「めったに」 pode ser traçado até antigos textos japoneses, mas com evoluções linguísticas, a construção se manteve, fixando-se na linguagem contemporânea como um adjetivo de negação. Essa expressão é uma parte fundamental da comunicação no Japão, pois fornece uma nuance culturalmente relevante sobre como os japoneses percebem a ocorrência de eventos e ações em seu cotidiano.
Na cultura japonesa, destacar o que ocorre raramente pode refletir os valores sociais que dão importância à dedicação e constância. Ao dizer que algo acontece "めったにない" (mettani nai), há uma reflexão de que esse evento é digno de nota exatamente por sua escassez. Assim, 「めったに」 não é meramente um advérbio, mas uma janela para a perspectiva cultural e linguística de raridade no Japão.
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- 稀に (mare ni) - Raramente; em ocasiões muito raras.
- ほとんどない (hotondo nai) - Quase não existe.
- ほとんど起こらない (hotondo okoranai) - Quase nunca acontece.
- 滅多にない (metta ni nai) - Extremamente raro.
- 滅多に起こらない (metta ni okoranai) - Quase nunca acontece.
- 稀有に (keu ni) - Extremamente raro; muito incomum.
- 稀にしか (mare ni shika) - Raramente; quase nunca (ênfase na raridade).
- 稀にしかない (mare ni shikanai) - Quase não existe; raramente há.
- ほとんどないと言っても過言ではない (hotondo nai to ittemo kagon de wa nai) - Não é exagero dizer que quase não existe.
- まれにしかない (mare ni shikanai) - Raramente há; é uma ocorrência rara.
- まれにしか起こらない (mare ni shika okoranai) - Quase nunca acontece; ocorre em raras ocasiões.
Palavras relacionadas
Romaji: mettani
Kana: めったに
Tipo: advérbio
L: jlpt-n3
Tradução / Significado: raramente (com neg. verbo); raramente
Significado em Inglês: rarely (with neg. verb);seldom
Definição: Algo que não acontece com frequência. Cru.
o Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (滅多に) mettani
Veja abaixo um o a o de como escrever a mão em japonês a palavra (滅多に) mettani:
Frases de Exemplo - (滅多に) mettani
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Mettani aenai tomodachi wo taisetsu ni shiyou
Vamos valorizar os amigos que raramente podemos encontrar.
Cuide bem de amigos que você raramente conhece.
- 滅多に (metta ni) - raramente
- 会えない (aenai) - não pode encontrar
- 友達 (tomodachi) - amigo
- を (wo) - partícula de objeto
- 大切に (taisetsu ni) - com cuidado, com carinho
- しよう (shiyou) - vamos fazer
Outras Palavras do tipo: advérbio
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: advérbio
