번역 및 의미: 愛想 - aiso
Se você já ouviu um japonês dizer que alguém tem 愛想[あいそ] ou, ao contrário, que falta 愛想 a uma pessoa, pode ter ficado curioso sobre o que essa palavra realmente significa. No dicionário, ela aparece como "civilidade", "cortesia" ou até "graças sociais", mas seu uso vai muito além de uma simples tradução. Neste artigo, você vai descobrir a origem dessa expressão, como ela é usada no cotidiano japonês, e até dicas para memorizar seu kanji. E se você usa Anki ou outro programa de repetição espaçada, não se preocupe: vamos incluir exemplos práticos para turbinar seus estudos.
De onde vem a palavra 愛想?
A etimologia de 愛想 é fascinante. O primeiro kanji, 愛, significa "amor" ou "afeição", enquanto o segundo, 想, pode ser traduzido como "pensamento" ou "imaginação". Juntos, eles formam uma ideia de "demonstração de afeto" ou "consideração pelo outro". Mas atenção: ao contrário do que parece, 愛想 não é um sentimento profundo, e sim uma forma de interação social. É aquela simpatia superficial que mantém as relações harmoniosas, como um sorriso educado para o garçom ou um elogio casual à comida de alguém.
Curiosamente, essa palavra tem raízes no budismo. Originalmente, 愛想 estava ligada à ideia de "compaixão ativa", mas com o tempo seu significado foi se tornando mais mundano. Hoje, ela descreve justamente aquelas pequenas gentilezas do dia a dia que fazem a convivência fluir. Se você já viu um japonês elogiar um prato que nem estava tão bom assim, provavelmente estava testemunhando o 愛想 em ação.
Como os japoneses usam 愛想 no cotidiano?
No Japão, ter 愛想 é quase uma obrigação social. Imagine chegar em uma loja e o atendente não sorrir ou fazer aquela pequena conversa fiada? Imediatamente alguém pode comentar: "あの店員は愛想がないね" ("Aquele funcionário não tem 愛想, hein?"). Não se trata de falsidade, e sim de uma espécie de lubrificante social que evita atritos. Até em relacionamentos pessoais essa palavra aparece: quando um casal está distante, pode-se dizer que "愛想が尽きた" (o 愛想 acabou).
Mas cuidado com os excessos! 愛想笑い (risada de 愛想) é aquele sorriso forçado que todo mundo percebe. E tem também o 愛想づくし, quando alguém exagera nas gentilezas - muitas vezes com segundas intenções. Um amigo meu que trabalha em um izakaya uma vez me contou que os clientes mais 愛想いい (com bom 愛想) nem sempre são os que dão as melhores gorjetas, mas sim os que criam o melhor clima no estabelecimento.
Dicas para dominar 愛想 de vez
Memorizar o kanji de 愛想 pode ser mais fácil do que parece. Que tal pensar no 愛 como um coração (o radical de baixo se parece com um) sendo estendido para alguém através de pensamentos (想)? Essa imagem mental ajuda a fixar tanto a escrita quanto o significado. Outra dica é associar a palavra a situações concretas: toda vez que você vir alguém sendo educadamente superficial no Japão, mentalize 愛想.
Para praticar, tente criar frases como: "彼女は愛想がいいから、みんなに好かれている" ("Como ela tem bom 愛想, todo mundo gosta dela"). Se você estiver estudando para o JLPT, essa palavra costuma aparecer nas provas de nível N2, geralmente em questões sobre interações sociais. E se quiser impressionar um japonês, experimente dizer "あなたの愛想の良さに癒されます" ("Seu bom 愛想 me reconforta") - garantia de sorrisos!
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 愛嬌 (Aikyou) - 매력, 사랑스러운 성질.
- 愛想笑い (Aisowarai) - 공손한 미소, 억지로 짓는 미소.
- 愛想笑 (Aisowa) - 공손한 미소, 愛想笑い와 유사하다.
- 愛想を尽かす (Aiso wo tsukasu) - 누군가에 대한 인내심이나 호의를 잃다.
- 愛想をつかす (Aiso wo tsukasu) - 愛想が尽きる - 정이 떨어지다, 호의를 잃다 ('愛想を尽かす'와 유사)
- 愛想を尽くす (Aiso wo tsukusu) - 친절하거나 기분 좋게 하려고 노력하다.
- 愛想をつくす (Aiso wo tsukusu) - 愛想を振りまく - 애쓰다, 환심을 사려 하다 ('愛想を尽くす'와 유사)
- 愛想を尽くさない (Aiso wo tsukusa nai) - 친절하기 위해 노력하지 마세요.
- 愛想をつかさない (Aiso wo tsukasa nai) - 호감을 잃지 마세요.
- 愛想を尽くさせる (Aiso wo tsukusasero) - 누군가가 친절해지도록 노력하게 만들다.
- 愛想をつかさせる (Aiso wo tsukasa seru) - 愛想を尽かさせる - 정나미가 떨어지게 만들다 ('愛想を尽くさせる'와 유사)
일본어로 쓰는 방법 - (愛想) aiso
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (愛想) aiso:
예문 - (愛想) aiso
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
결과가 없습니다.