번역 및 의미: 呉れる - kureru

A palavra japonesa 呉れる (くれる) é um verbo essencial no cotidiano do idioma, mas seu significado e uso vão além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que essa expressão representa, como ela é utilizada em diferentes contextos e por que é tão importante na comunicação japonesa. Além disso, veremos dicas práticas para memorizá-la e entender sua relação com a cultura local.

Significado e uso de くれる

O verbo くれる é frequentemente traduzido como "dar" ou "fazer algo por alguém", mas carrega uma nuance específica: indica que a ação é feita em benefício do falante ou de alguém próximo a ele. Por exemplo, se alguém diz "友達が本をくれた" (Tomodachi ga hon o kureta), significa "Meu amigo me deu um livro", com a implicação de que esse gesto foi bondoso ou favorável.

Diferente de outros verbos como あげる (ageru), que também significa "dar", くれる é usado quando o receptor é o próprio falante ou alguém do seu círculo. Essa distinção é crucial para evitar mal-entendidos, já que os japoneses valorizam muito a clareza sobre quem está recebendo a ação. Em situações informais, a forma abreviada くれる (kureru) é comum, enquanto em contextos mais polidos, utiliza-se くださる (kudasaru).

Origem e curiosidades sobre くれる

A escrita em kanji de くれる (呉れる) tem uma história interessante. O caractere 呉 era originalmente usado para se referir ao antigo reino de Wu, na China, mas no Japão adquiriu o sentido de "oferecer" ou "conceder". Apesar disso, hoje em dia é mais comum ver o verbo escrito em hiragana (くれる), especialmente em textos informais ou contemporâneos.

Uma curiosidade é que くれる não se limita a objetos físicos. Ele pode ser usado para ações, como em "手伝ってくれてありがとう" (Tetsudatte kurete arigatou – "Obrigado por me ajudar"). Esse uso reforça a ideia de que a ação foi feita como um favor, algo profundamente enraizado na cultura japonesa de reciprocidade e gratidão.

Dicas para memorizar e usar くれる corretamente

Uma maneira eficaz de fixar o significado de くれる é associá-lo a situações cotidianas. Imagine um amigo que lhe faz um favor ou dá um presente; essa é a essência do verbo. Outra dica é praticar com frases simples, como "母がケーキを作ってくれた" (Haha ga keeki o tsukutte kureta – "Minha mãe fez um bolo para mim").

Evite confundir くれる com あげる ou もらう. Enquanto くれる foca no benefício do falante, あげる indica que você está dando algo a outra pessoa, e もらう significa "receber". Dominar essas diferenças é essencial para soar natural em japonês. Se quiser conferir mais exemplos práticos, o dicionário Suki Nihongo oferece uma ótima base para estudos.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 施す (hodokosu) - Oferecer; proporcionar; aplicar;
  • 与える (ataeru) - Dar; fornecer; conceder;
  • 与る (ataru) - (관대함의 맥락에서) 받다;
  • 下さる (kudasaru) - Dar (forma respeitosa);
  • 授ける (suzukeru) - Conceder; premiar; ensinar;
  • 与う (au) - 주다; 제공하다(보다 구체적인 맥락에서 사용됨)
  • くださる (kudasaru) - 주다 (공손한 형태); 下さる와 유사;
  • くれる (kureru) - Dar; oferecer (informal);

연관된 단어

呉れる

Romaji: kureru
Kana: くれる
유형: 명사
L: jlpt-n4, jlpt-n1

번역 / 의미: 주다; 누군가가있게하십시오. 하나를 위해; 주어진

영어로의 의미: to give;to let one have;to do for one;to be given

정의: 다른 사람에게 무언가나 누군가를 제공하거나 나누다.

o Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (呉れる) kureru

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (呉れる) kureru:

예문 - (呉れる) kureru

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

彼女は私にお金を呉れると言った。

Kanojo wa watashi ni okane wo kureru to itta

그녀는 나에게 돈을 줄 것이라고 말했다.

그녀는 돈을 벌 것이라고 말했습니다.

  • 彼女 (kanojo) - 그녀
  • は (wa) - 주제 파티클
  • 私 (watashi) -
  • に (ni) - 대상 페이지
  • お金 (okane) -
  • を (wo) - 직접 목적격 조사
  • 呉れる (kureru) - 주다 (겸손한 형태)
  • と (to) - 인용 주소록
  • 言った (itta) - 그것

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

診る

miru

검사하다

介抱

kaihou

육아; 걱정하다

呼び出す

yobidasu

소환하다, 전화하다(예: 전화)

うろうろ

urouro

객관적으로 방황합니다

感じる

kanjiru

느끼기 위해; 인지하기 위해서; 비용

呉れる