번역 및 의미: 副 - toriwake

A palavra japonesa 副[とりわけ] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes para quem está aprendendo o idioma. Se você já se perguntou sobre seu significado exato, como usá-la corretamente ou até mesmo sua origem, este artigo vai esclarecer essas dúvidas. Aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer explicações detalhadas e precisas para facilitar seu estudo.

Além de explorar a tradução e o uso de とりわけ, vamos mergulhar em seu contexto cultural e frequência no dia a dia dos japoneses. Seja para enriquecer seu vocabulário ou entender melhor as sutilezas da língua, este guia vai ajudar você a dominar essa expressão de maneira natural.

Significado e uso de とりわけ

O termo とりわけ, escrito com o kanji 副, significa "especialmente", "particularmente" ou "sobretudo". Ele é usado para destacar algo dentro de um grupo ou contexto, dando ênfase a um elemento específico. Por exemplo, se alguém diz "とりわけこの本が好きです", está afirmando que gosta especialmente daquele livro em comparação com outros.

Diferente de palavras similares como 特に (especialmente) ou 特に (particularmente), とりわけ carrega um tom mais formal e literário. Embora não seja raro no cotidiano, aparece com mais frequência em textos escritos, discursos ou situações que exigem um registro mais polido. Seu uso excessivo em conversas informais pode soar artificial.

Origem e escrita do kanji 副

O kanji 副, que compõe a palavra とりわけ, tem origem chinesa e significa "vice-" ou "auxiliar". Sua composição é interessante: o radical 刂 (faca) aparece ao lado do componente 畐, que remete à ideia de duplicação. Juntos, sugerem a noção de algo que complementa ou está ao lado do principal – daí a associação com "especialmente" no contexto de とりわけ.

Vale ressaltar que, embora o kanji 副 seja o mais comum para escrever とりわけ, essa palavra frequentemente aparece apenas em hiragana na escrita moderna. Isso acontece porque muitos japoneses consideram o kanji muito formal ou até mesmo arcaico para o uso cotidiano. Em textos contemporâneos, é mais provável encontrar とりわけ do que 副わけ.

Dicas para memorizar e usar とりわけ

Uma maneira eficaz de fixar とりわけ é associá-la a situações onde você quer destacar algo com elegância. Pense em frases como "とりわけ彼の努力が目立った" (seus esforços se destacaram especialmente) para lembrar seu uso em contextos de reconhecimento ou elogio. Essa palavra funciona bem quando você quer dar um tom mais refinado à sua fala.

Curiosamente, とりわけ aparece com certa frequência em discursos políticos ou cerimoniais no Japão, onde a formalidade é valorizada. Se você assistir a pronunciamentos oficiais, pode notar seu uso para enfatizar pontos importantes. Essa característica ajuda a entender melhor o nível de linguagem adequado para essa expressão.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 副 (fuku) - Auxiliar
  • 副作用 (fuku sayō) - 부작용
  • 副詞 (fuku shi) - 부사 (동사, 형용사 또는 다른 부사를 수정하는 단어의 유형)
  • 副業 (fuku gyō) - 부업
  • 副社長 (fuku shachō) - 부통령
  • 副大統領 (fuku daitōryō) - 부통령 (정치인)
  • 副腎 (fuku jin) - 부신 (신체 기관)
  • 副作 (fuku saku) - 부수적 작업 (또는 보조 작업)
  • 副総理 (fuku sōri) - 부총리
  • 副専攻 (fuku senkō) - 보조 전문화
  • 副葬 (fuku sō) - 장례 보조원
  • 副産物 (fuku sanbutsu) - 부산물
  • 副音声 (fuku onsei) - 오디오 보조(대안 오디오 버전과 같은)
  • 副腎皮質ホルモン (fuku jin hishitsu horumon) - 부신 피질 호르몬
  • 副作用のある (fuku sayō no aru) - 부작용이 있는
  • 副作用がある (fuku sayō ga aru) - 부작용이 있습니까?
  • 副作用がある薬 (fuku sayō ga aru kusuri) - 부작용이 있는 약물
  • 副作用がある医薬品 (fuku sayō ga aru iyakuhin) - 부작용이 있는 약물 (약물에 대한 더 일반적인 용어)

연관된 단어

副詞

fukushi

부사

asa

리넨; 린넨 원단; 마

助詞

jyoshi

입자; 포스트 포스트

現在

genzai

선물; 지금까지; 요즘에는; 현대; 현재의

兼業

kengyou

부업; 두 번째 거래

Romaji: toriwake
Kana: とりわけ
유형: 명사
L: -

번역 / 의미: 특히; 무엇보다

영어로의 의미: especially;above all

정의: 상대방의 주장을 약화시키는 부사로, 다른 양이나 정도를 하나씩 변경하는 것에 사용됩니다.

o Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (副) toriwake

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (副) toriwake:

예문 - (副) toriwake

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

副