日本語の「L」はどのような文字だろうかと考えたことはあるだろうか。L」は通常、ひらがなの「る」で表される。一部の人が思っているのとは反対に、日本語にはもともと「L」の文字がないので、「L」を「R」に置き換えているのだ。
日本語のアルファベットには、「L」の音に対応する文字がない。ひらがな、カタカナ、漢字を使う日本語には、「L」を正確に表す音がないからだ。
L "を含む外来語を適応させるために、日本人は一般的にこの音を日本語で最も近い音である "R "に置き換える。
この記事では、「L」の音がどのように日本語に溶け込んでいるのか、音韻の適応、外来語の修正例など、日本語にまつわる不思議について見ていこう。

コンテンツインデックス
日本語の「L
日本語では、外来語の「L」の音を表すのにカタカナの「ル」だけでなく、「ラ行」の仮名ファミリー全体がこの適応に使われる。日本語の五十音は音節で構成されており、他の言語のように孤立した音ではありません。つまり、それぞれの仮名は子音+母音の組み合わせを表し、単一の子音だけを表すのではありません。
日本語には「ラ」に相当する孤立音がなく、音節構造上、これらの音を既存の音韻ルールの中で統合する必要があるためである。そのため、「ライト」のような単語は、「ラ行」を使って「L」の音を模倣し、「ライト」になるのである。
L "から "R "への変換
一般に、日本語の「L」音節の変換は次のように行われる:
- LA > RA (ラ)
- LI > RI (リ)
- LU > RU (ル)
- LE > RE (レ)
- LO > RO (ロ)
- L > RU (ル)
日本語の "L "や "R "の発音
日本語の "R "の発音は、"L "と "R "の中間的な音で、舌を軽く口の天井につけ、前歯に近づけ、少し丸まった "d "や "l "の音に似ている。
この発音は、ポルトガル語の「ラ」よりも柔らかく、躍動感がない。例えば、"ラーメン"(Rāmen)のような単語では、"ラ "の発音は "ra "と "la "の中間であり、"R "と "L "の音をはっきり区別する言語の話者には違って聞こえるかもしれない。

日本語の「L」がつく言葉
日本語の "L "を理解する最善の方法は、"L "で表記される外来語の例を見ることである。これらの単語が日本語の表記にどのように適応されているかを見てみよう:
- エレベーター (Erebētā) - Elevator
- コントロール (Kontorōru) - Control
- バレーボール (Barēbōru) - Volleyball
- フィルム (Firumu) - Film
- ゴール (Gōru) - Goal
- パネル (Paneru) -
- オリジナル (Orijinaru) - Original
- エレクトリック (Erekutorikku) - Electric
- ガール (Gāru) - Girl
- ラベル (Raberu) - Label
- メタル (Metaru) - Metal
- モジュール (Mojūru) - Module
上記の単語のほとんどは英語から派生したものだが、「L」がカタカナの「ル」に置き換えられていることに注意してほしい。

Lのつく日本人の名前
L」を日本語に当てはめるもう一つの方法は、名前を当てはめることである。 L」を日本語で表記した外国人の名前を見てみよう:
- レオナルド (Reonarudo) - Leonardo
- エリザベス (Erizabesu) - Elizabeth
- アレックス (Arekkusu) - Alex
- ルーカス (Rūkasu) - Lucas
- ミカエラ (Mikaera) - Michaela
- カルロス (Karurosu) - Carlos
- アリス (Arisu) - Alice
- オリバー (Oribā) - Oliver
- ラウラ (Raura) - Laura
- ダニエル (Danieru) - Daniel
- ローレンス (Rōrensu) - Lawrence
- サミュエル (Samyueru) - Samuel
- ヘレン (Heren) - Helen
- ローラ (Rōra) - Lola
- ガブリエル (Gaburieru) - Gabriel
FAQ - よくある質問
日本語にはなぜ「L」がないのか?
日本語は一文字ではなく音節を使うため、日本語の文字体系には「L」に相当する文字はない。日本語で「L」に最も近い音は音節の「ら」で表され、文脈によって「r」と「l」の間で発音が変化する。
日本人が "L "の発音を覚えるのは難しいのでしょうか?
多くの日本人は「L」の発音が難しいと感じる。L」の音は母国語には存在しないため、多くの日本人は外国語を話すときに「L」を「R」に置き換えて話す。
日本語にない文字は他にもありますか?
そう、「L」は別として、「V」や「F」のような他の音も日本語に直接相当するものがない。例えば、「V」の音は通常「B」に置き換えられるし、「F」の音は「fu」に近い音に適応できる。
日本人はどうやって "L "のつく外国語を覚えるのか?
日本の子どもたちは一般的に、外国語、特に英語に練習や継続的に接することで、「L」のつく外国語に対応できるようになる。学校では、教師が例文や発音活動を用いて「L」と「R」の違いを教えるが、その区別は多くの子どもにとって依然として難しい。
日常的な日本語で外来語を目にすることはよくあることですか?
そう、日常的な日本語の中で、外国語、特に英語の単語を目にすることはよくあることだ。これらの単語はしばしば日本語の音韻体系に適応され、テクノロジーからファッション、食品に至るまで、現代的な文脈で使われる。
この記事で、日本語の「L」についての疑問が解決できたでしょうか?もし気に入っていただけたなら、ぜひシェアして、Suki Desu日本語コースを知ってください。