この記事では、レストラン、カフェテリア、ファストフード店で使用または聞かれるいくつかのフレーズ (または文章) を紹介します。これらのフレーズが、日本語で食べ物を注文したり、ウェイトレスを理解するのに役立つことを願っています。
すでに日本語の語彙の基礎知識がある場合は、翻訳が常に少し変わるため、文に細心の注意を払ってください。そしてローマ字にとらわれずに、漢字で文章を読んでみてください。
コンテンツインデックス
日本のレストラン用のフレーズ
以下では、レストランやその他の同様の場所で使用できるフレーズのリストを共有します。
日本語での飲み物の注文
ワインをいただきます。
Wain o itadaki masu;
ワインをお願いします。
水を一杯下さい。
Mizu o ippai kudasai;
水を一杯ください。
ジュースをください。
Jūsu o kudasai;
ジュースをください。
コーヒーをもう1杯飲みたいのですが。
Kōhī o mō ichi hai nomi tai no desu ga;
もう一杯コーヒーを飲みたいです。
紅茶を1杯お願いします。
Kōcha o ichi hai onegai shi masu;
お茶を一杯ください。
ワインを一杯いただけますか。
Wain o ippai itadake masu ka;
ワインを一杯飲みたいのですが。
オレンジジュースを2杯ください。
Orenji jūsu o ni hai kudasai;
オレンジジュースを2杯お願いします。
コーヒーをもう1杯いただきたい。
Kōhī o mō ichi hai itadaki tai;
もう一杯コーヒーを飲みたいです。
日本語で食べ物の注文をする
ビーフをお願いします。
Bīfu o onegai shi masu;
牛肉をください。
トースト2枚と紅茶1杯をください。
Tōsuto ni mai to kōcha ichi hai o kudasai;
トースト2枚とお茶を1杯お願いします。
デザートにはケーキをいただきたい。
Dezāto ni wa kēki o itadaki tai;
デザートにケーキがあればよかったのに。
お飲み物は何ですか。
O nomimono wa nani desu ka;
飲み物は何にしますか?
メニューと情報をリクエストしています。
メニューを見せていただけませんか。
Menyū o mise te itadake mase n ka;
メニューを見てもらえますか?
日替わり定食にしませんか。
Higawari teishoku ni shi mase n ka;
その日のスペシャルは何ですか?
ウェイターを呼んで、勘定をお願いします。
ウエーターさん、注文お願いします。
Uētā san, chūmon onegai shi masu;
ウェイターさん、注文したいのですが。
給仕さん水をいただけませんか。
Kyūji san sui o itadake mase n ka;
ウェイターさん、水を持ってきてください。
会計をお願いします。
Kaikei o onegai shi masu;
お勘定をお願いします。
お愛想お願いします。
O aiso onegai shi masu;
お勘定をお願いします。
窓側の席がありますか。
Madogawa no seki ga ari masu ka;
窓際にテーブルはありますか?
隅のテーブルがいいのですが。
Sumi no tēburu ga ii no desu ga;
隅にテーブルをいただけますか?
角のテーブルがいいのですが。
Kaku no tēburu ga ii no desu ga;
隅にテーブルをいただけますか?
注意事項と特別なリクエスト
マスタードを別に持ってきてください。
Masutādo o betsuni motte ki te kudasai;
マスタードも添えてあればよかったのに。
ソースを別にください。
Sōsu o betsuni kudasai;
ソースを添えてください。
これは注文したものと違っています。
Kore wa chūmon shi ta mono to chigatte i masu;
これは私の要求ではありません。
熱いココアを下さい。
Atsui kokoa o kudasai;
ホットチョコレートを飲みたいです。
ケチャップを別に持ってきてください。
Kechappu o betsuni motte ki te kudasai;
横にケチャップがあればよかったのに。
これは私が注文した物ではありません。
Kore wa watashi ga chūmon shi ta mono de wa ari mase n;
これは私の要求ではありません。
ファーストフードに関する日本語のフレーズ
以下に、ファストフードやクイックレストランで使用する日本語フレーズのリストを紹介します。
持ち帰りですか。それともここでたべますか。
Mochikaeridesu ka. Soretomo koko de tabemasu ka;
持ち帰りですか、それともここで食べますか?
こちらで召し上がりますか、それともお持ち帰りにしますか。
Kochira de meshiagarimasu ka, soretomo o mochikaeri ni shimasu ka;
ここで食べますか、それとも持ち帰りますか?
こちらで召し上がりますか。
Kochira de meshiagarimasu ka;
ここで食事をするつもりですか?
お持ち帰りですか。
O mochikaeridesu ka;
これは持ち帰り用ですか?
ここで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。
Koko de meshiagarimasu ka, soretomo o mochikaeridesu ka;
これはここで食べるのですか、それとも持ち帰るのですか?
持ち帰ります。
Mochikaerimasu;
家に持って帰る。
フライポテトのラージサイズをください。
Furaipoteto no rājisaizu o kudasai;
大きなフライドポテトをください。
レストラン向け日本語ビデオ
この記事の最後には、レストランで使用できる日本語のビデオを紹介します。気に入っていただければ幸いです。コメントやシェアをよろしくお願いいたします。ビデオに従ってください: