Traduzione e significato di: 省く - habuku
Il termine giapponese 「省く」 (habuku) è un verbo che porta il significato di "omettere", "eliminare" o "risparmiare". L'origine di questa parola risale al kanji 「省」, che di per sé ha diverse letture, tra cui "shou" e "sei", ed è associato all'idea di "riflessione" o "risparmio". È anche legato all'azione di ridurre o semplificare una procedura. Il kanji incorpora i radicali di "occhio" e "piccolo", suggerendo la nozione di osservare attentamente per identificare ciò che può essere ridotto o omesso.
Etymologicamente, 「省く」 trova le sue radici in pratiche culturali giapponesi precedenti, dove l'efficienza e la modestia erano altamente valorizzate. Nel contesto della lingua giapponese, il verbo è comunemente utilizzato in situazioni formali e informali. Ad esempio, puoi trovarlo nei discorsi aziendali, per parlare dell'organizzazione dei processi per risparmiare tempo o risorse.
Nella vita quotidiana, 「省く」 è frequentemente applicato quando qualcuno ha bisogno di ridurre o semplificare informazioni, come nei riassunti di testi o discorsi. Il concetto sottostante è sempre cercare l'essenza senza eccessi, qualcosa che è molto apprezzato nella cultura asiatica in generale. In un mondo che valorizza sempre di più l'efficienza e la produttività, capire come e dove "habuku" possa essere impiegato può portare a una comunicazione più chiara ed efficace.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Coniugazione verbale di 省く
- 省く - Forma base
- 省いて - Forma te
- 省きます - Forma Educata
- 省こう - forma potenziale
- 省かれる - Forma iva
Sinonimi e simili
- 削る (kezuru) - tagliare, ridurre
- 省略する (shōryaku suru) - omitting, abbreviating
- 省く (habuku) - eliminare, escludere
- 省みる (kaeri miru) - riflettere su, considerare
- 省み直す (kaeri naosu) - rivedere, riesaminare (con un focus sulla correzione)
- 省み返す (kaeri kaesu) - riflettere di nuovo, rivalutare
- 省み直る (kaeri naoru) - ritornare alla riflessione, correggere dopo la riflessione
- 省み直して (kaeri naoshite) - dopo aver riflettuto di nuovo
- 省み直せ (kaeri naose) - prova a rivedere, fai una correzione
- 省み直せば (kaeri naoseba) - se reconsiderei
- 省み直そう (kaeri naosou) - rivalutiamo
- 省み直そうと (kaeri naosou to) - cercando di riconsiderare
- 省み直そうとして (kaeri naosou to shite) - cercando di fare una riesamina
- 省み直そうとする (kaeri naosou to suru) - provare a riconsiderare
- 省み直そうとすれば (kaeri naosou to sureba) - se provi a ripensare
- 省み直そうと思って (kaeri naosou to omotte) - pensando di riconsiderare
- 省み直そうと思っている (kaeri naosou to omotte iru) - sto pensando di riconsiderare
- 省み直そうと思えば (kaeri naosou to omoeba) - se decidi di rivalutare
- 省み直そうと思わない (kaeri naosou to omowanai) - non penso di riconsiderare
- 省み直そうと思わず (kaeri naosou to omowazu) - senza pensare di riconsiderare
- 省み直そうと思わなければ (kaeri naosou to omowanakereba) - se non pensi di riconsiderare
Romaji: habuku
Kana: はぶく
Tipo: verbo
L: jlpt-n3
Traduzione / Significato: Omettere; eliminare; limitare; risparmiare
Significato in Inglese: to omit;to eliminate;to curtail;to economize
Definizione: dividi il rapporto
o Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (省く) habuku
Di seguito troverai una guida o o su come scrivere a mano in giapponese la parola (省く) habuku:
Frasi d'Esempio - (省く) habuku
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
tema wo habuku koto ga taisetsu desu
È importante risparmiare tempo e fatica.
È importante risparmiare tempo.
- 手間を省く - "risparmiare tempo e fatica".
- こと - è una particella che indica che la frase precedente è un sostantivo.
- が - è una particella che indica che la frase precedente è il soggetto della frase successiva.
- 大切 - significa "importante" o "prezioso".
- です - è una forma educata di affermare qualcosa.
Muda wo habuku
Risparmia gli sprechi.
Rifiuti omessi
- 無駄 - significa "non necessario" o "inutile" in giapponese
- を - Particella che indica l'oggetto diretto della frase
- 省く - Significa "risparmiare" in giapponese.
Altre parole di tipo: verbo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: verbo
