Traduzione e significato di: 御覧なさい - gorannasai
Se stai studiando giapponese o sei curioso sulla lingua, avrai già incontrato la parola 御覧なさい [ごらんなさい]. Questa espressione, che può sembrare complessa a prima vista, è una forma educata e rispettosa usata nella vita quotidiana giapponese. In questo articolo, esploreremo il suo significato, origine e come viene utilizzata in diversi contesti, oltre a consigli pratici per memorizzarla.
Capire 御覧なさい va oltre la semplice conoscenza della sua traduzione. Questa parola porta con sé importanti sfumature culturali, riflettendo la formalità e il rispetto tanto apprezzati nella società giapponese. Qui scoprirai come e quando usarla correttamente, evitando comuni fraintendimenti tra gli studenti.
Significato e uso di 御覧なさい
La parola 御覧なさい è una forma onorifica del verbo "miru" ( vedere), che significa "per favore, guarda" o "dai un'occhiata". È spesso utilizzata in situazioni in cui chi parla desidera richiedere qualcosa in modo educato, come quando un venditore mostra un prodotto o un insegnante indica un materiale agli studenti. La sua costruzione grammaticale combina il prefisso onorifico "御" (go) con la forma imperativa "覧なさい" (rannasai), risultando in un tono più rispettoso.
Diverso da expressão "見てください" (mite kudasai), che significa anch'essa "per favore, guarda", 御覧なさい è considerata più formale e meno diretta. Questa sottigliezza è essenziale nelle interazioni professionali o quando si parla con persone di status superiore. Ad esempio, nei grandi magazzini o durante eventi tradizionali, è comune sentire questa espressione usata per offrire cortesia ai clienti.
Origine e struttura della parola
L'origine di 御覧なさい risale al giapponese classico, dove il prefisso "御" (go) veniva utilizzato per dimostrare rispetto. Già "覧" (ran) è una lettura on'yomi del kanji 覧, che è associato all'atto di vedere o osservare. Questa combinazione crea una forma imperativa cortese, comune in contesti dove la gerarchia sociale è rilevante. Vale la pena sottolineare che, sebbene sia un'espressione antica, è ancora ampiamente usata nel giapponese moderno, specialmente in situazioni formali.
Una curiosità su questa parola è che fa parte di un gruppo di espressioni onorifiche che includono "御座います" (gozaimasu) e "御免ください" (gomen kudasai). Queste costruzioni sono fondamentali per comprendere la comunicazione cortese in Giappone, poiché riflettono valori culturali come rispetto e umiltà. Gli studenti di giapponese tendono a memorizzarle meglio associandole a situazioni reali, come il servizio clienti o cerimonie tradizionali.
Suggerimenti per usare 御覧なさい correttamente
Per evitare errori comuni, è importante ricordare che 御覧なさい non deve essere usata in contesti informali tra amici o familiari. In questi casi, forme più semplici come "見て" (mite) o "見てね" (mitene) sono più adeguate. Inoltre, questa espressione è più frequente in interazioni dove c'è una relazione asimmetrica, come tra insegnante e studente o venditore e cliente.
Un modo efficace per memorizzare 御覧なさい è praticarla in frasi quotidiane, come "この商品を御覧なさい" (Per favore, guarda questo prodotto) o "こちらの資料を御覧なさい" (Dai un'occhiata a questo materiale). Ripetere queste strutture in contesti simulati aiuta a fissare non solo la parola, ma anche il suo uso corretto. Con il tempo, il suo utilizzo diventerà più naturale, permettendoti di comunicare con maggiore precisione ed eleganza in giapponese.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- ごらんなさい (goran nasai) - Per favore, guarda.
- 見てください (mite kudasai) - Per favore, guarda.
- 見てみてください (mite mite kudasai) - Per favore, dai un'occhiata.
- 見てくれ (mite kure) - Guarda (forma informale per chiedere a qualcuno di guardare).
- 見てくれよ (mite kure yo) - Guarda (forma informale e enfatica di chiedere a qualcuno di guardare).
- 見てくれる (mite kureru) - Se guardi (forma informale, suggerisce che qualcuno guarderà).
- 見てくれますか (mite kuremasu ka) - Potrebbe dare un'occhiata?
- 見てくれない (mite kurenai) - Non guardare.
- 見てくれないか (mite kurenai ka) - Non guarderai?
- 見てくれないかな (mite kurenai kana) - Non darai un'occhiata? (forma informale, esprimendo speranza o dubbio).
- 見てくれないかしら (mite kurenai kashira) - Non guardi?
- 見てくれないと困る (mite kurenai to komaru) - Mi preoccupo se non guardi (esprime preoccupazione per la mancanza di attenzione).
- 見てくれないと困るんだ (mite kurenai to komarun da) - Mi preoccupo se non guardi.
- 見てくれないと困るんです (mite kurenai to komarun desu) - Mi preoccupo se non guardi.
- 見てくれないと困るんだよ (mite kurenai to komarun da yo) - Mi preoccupo se non guardi.
- 見てくれないと困るんだけど (mite kurenai to komarun da kedo) - Mi preoccupo se non guardi, ma... (segnala un contro-argomento o esitazione).
- 見てくれないと困るんだけどな (mite kurenai to komarun da kedo na) - Mi preoccupo se non dai un'occhiata, sai...
Parole correlate
Romaji: gorannasai
Kana: ごらんなさい
Tipo: Sostantivo
L: jlpt-n1
Traduzione / Significato: (per favore guarda; (per favore) prova a fare
Significato in Inglese: (please) look;(please) try to do
Definizione: Questo comando viene utilizzato quando si desidera che qualcun altro veda qualcosa.
o Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (御覧なさい) gorannasai
Di seguito troverai una guida o o su come scrivere a mano in giapponese la parola (御覧なさい) gorannasai:
Frasi d'Esempio - (御覧なさい) gorannasai
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Nessun risultato trovato.
Altre parole di tipo: Sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: Sostantivo
