Traduzione e significato di: と - to
La parola giapponese と [to] è una delle particelle più fondamentali e frequentemente usate nella lingua. Se stai imparando giapponese, sicuramente ti sei già imbattuto in essa in frasi basilari o anche in dialoghi più complessi. In questo articolo, esploreremo il suo significato, usi comuni e come si inserisce nella struttura grammaticale del giapponese. Inoltre, vedremo alcune curiosità su come questa piccola particella possa cambiare completamente il significato di una frase.
Se hai già utilizzato il dizionario Suki Nihongo, sai che è uno strumento fantastico per comprendere parole e particelle come と. Qui, andiamo oltre la semplice traduzione e ci immergiamo nei dettagli che rendono questa particella così essenziale per la comunicazione in Giappone. Iniziamo?
Il significato e l'uso base di と
La particella と ha come funzione principale quella di indicare compagnia o connessione tra elementi. In italiano, può essere tradotta come "e" o "con", a seconda del contesto. Ad esempio, nella frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "mela e banana", unendo i due elementi in un elenco.
Un altro uso comune è per esprimere azione congiunta, come in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), che significa "ho visto un film con un amico". Nota come と stabilisca una relazione tra le persone o gli oggetti menzionati, creando un legame chiaro nella frase.
L'origine e l'evoluzione di と
Studi linguistici indicano che と proviene dal giapponese antico, dove già svolgeva funzioni simili a quelle attuali. A differenza di molte particelle che hanno subito grandi cambiamenti nel corso dei secoli, と ha mantenuto la sua forma e uso di base praticamente immutati fin dal periodo Heian (794-1185).
Curiosamente, le ricerche mostrano che と è una delle particelle più antiche ancora in uso continuo nel giapponese moderno. La sua semplicità e versatilità spiegano perché abbia resistito alla prova del tempo, apparendo anche in alcuni dei testi più antichi del Giappone.
Consigli su come usare と correttamente
Una confusione comune tra gli studenti è quando usare と invece di altre particelle come や (ya) o に (ni). Ricorda: と indica un elenco completo o un'azione congiunta specifica, mentre や suggerisce un elenco incompleto. Ad esempio, "本とノート" (hon to nōto) significa specificamente "libro e quaderno", senza altri elementi impliciti.
Per memorizzare meglio, prova ad associare と al simbolo di un anello o catena, poiché collega sempre gli elementi in modo diretto ed esplicito. Un altro consiglio è prestare attenzione ai dialoghi di anime o drama giapponesi, dove と appare costantemente nelle conversazioni quotidiane.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 無論 (muron) - Senza dubbio
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
- なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
- そうだろう (sou darou) - Non è così?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
- そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
- そう思う (sou omou) - Penso così
- そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
- そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
- そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
- そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
- そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
- そうだな (sou da na) - Sì, è così.
- そうかな (sou kana) - È così?
- そうだろうか (sou darou ka) - È così?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
- そうなら (sou nara) - Se è così
- そうならば (sou naraba) - Se è così
- そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)
Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.
o Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (と) to
Di seguito troverai una guida o o su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:
Frasi d'Esempio - (と) to
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Kanchō wa seifu no chūsō kikan desu
Il governo è un'agenzia centrale del governo.
- 官庁 - organo governativo
- は - particella del tema
- 政府 - governo
- の - particella possessiva
- 中枢機関 - organo centrale
- です - Il verbo ser/estar nella forma cortese
Sūgaku wa watashi no tokui kamoku desu
La matematica è la mia storia preferita.
La matematica è la mia specialità.
- 数学 (sūgaku) - matematica
- は (wa) - particella del tema
- 私 (watashi) - io
- の (no) - particella possessiva
- 得意 (tokui) - habilidade, especialidade
- 科目 (kamoku) - disciplina, materia.
- です (desu) - verbo essere/stare (formale)
Bouryoku wa kesshite seitouka sareru beki de wa arimasen
La violenza non dovrebbe mai essere giustificata.
La violenza non dovrebbe mai essere giustificata.
- 暴力 - violenza
- は - particella del tema
- 決して - mai, in nessun modo
- 正当化 - justificazione, legittimazione
- される - forma iva del verbo "fare"
- べき - Deveria
- ではありません - negazione formale della forma gentile di "essere"
Watashi no kyōguu wa yokunai desu
La mia situazione non è buona.
- 私 - pronome personale che significa "io" in giapponese
- の - particella che indica possesso o appartenenza
- 境遇 - sostantivo che in giapponese significa "situazione" o "condizione".
- は - Palavra que indica o assunto da frase
- 良くない - aggettivo che significa "cattivo" o "non buono" in giapponese
- です - verbo de ligação que indica a formalidade e a cortesia na língua japonesa.
Watashitachi wa kyoudouki katei desu
Siamo una famiglia a doppio reddito.
Siamo una famiglia di doppi lavoratori.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 共働き - "Lavoro di coppia" o "doppio impiego" in giapponese, riferendosi a una coppia in cui entrambi lavorano al di fuori di casa.
- 家庭 - "Famiglia" in giapponese
- です - "È" in giapponese, indicando che la frase è una dichiarazione.
Watashitachi wa suisoku ni motozuite kettei o kudasai hitsuyō ga arimasu
Dobbiamo prendere decisioni basate su ipotesi.
Dobbiamo prendere una decisione basata su un presentimento.
- 私たちは - Noi
- 推測に基づいて - basandosi su ipotesi
- 決定を下す - prendere una decisione
- 必要があります - È necessario
Watashitachi wa tsuneni kokyaku no yōbō ni kotaeru yō tsutomete imasu
Ci impegniamo sempre a soddisfare le esigenze dei nostri clienti.
Ci impegniamo sempre a rispondere alle esigenze dei clienti.
- 私たちは - Noi
- 常に - mai
- 顧客 - Clientes
- の - In
- 要望 - Pedidos
- に - Per
- 応える - Atender
- よう - Per
- 努めています - Stiamo facendo del nostro meglio
Touji wa kokka no antei ni fukaketsu na youso desu
Il governo è un elemento essenziale per la stabilità della nazione.
- 統治 - governanza
- 国家 - stato-nazione
- 安定 - stabilità
- 不可欠 - indispensabile
- 要素 - elemento
Hentou wo omachi shiteorimasu
Sto aspettando per la tua risposta.
Non vediamo l'ora della tua risposta.
- 返答 - significa "risposta" in giapponese.
- を - è una particella di oggetto in giapponese, indicando che "risposta" è l'oggetto della frase.
- お待ちしております - è un'espressione educata in giapponese che significa "sto aspettando".
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo
