Apa perbedaan antara い dan える (pikirkan)?

日本語

Untuk Kevin

Kedu dua kata kerja 思う dan 考える bisa diterjemahkan ke dalam bahasa Portugis sebagai berpikir. Jadi muncul pertanyaan berikut: Apa perbedaan antara kata-kata ini? Dalam artikel ini, kita akan melakukan analisis lengkap tentang makna kata-kata ini.

Pertama kita memiliki kata kerja omou (思う) yang secara harfiah berarti berpikir, tetapi tergantung pada penggunaannya, dapat berarti mempertimbangkan, mempercayai, menilai, mengevaluasi, membayangkan, mengandaikan, bermimpi, berharap, merasakan, menginginkan, ingin, mengingat, dan mengenang. Ada juga sebuah kata benda 思い yang berarti pemikiran, imajinasi, pikiran, hati, keinginan, harapan, cinta, kasih sayang, perasaan, emosi, dan pengalaman.

Kata kerja kangaeru (考える) secara harfiah berarti berpikir tentang sesuatu, mempertimbangkan, merenungkan, mencapai kesimpulan, merencanakan, memperkirakan, mengantisipasi, berharap, mempertimbangkan, dan meragukan. Jelas bahwa kita tidak bisa mengatakan bahwa kata-kata ini berarti semuanya; mereka hanyalah makna dan ide yang bisa mereka sampaikan ketika digunakan dalam percakapan atau teks.

Apa perbedaan antara い dan える (pikirkan)?

Perbedaan antara 'う dan 'え'

omou (思う) adalah lebih subjektif atau emosional, dapat terkait dengan kekhawatiran, harapan, kasih sayang, dugaan, dan imajinasi. Ini melibatkan pendapat, Anda berpikir dengan hati dan bukan dengan logika. Sementara kangaeru (考える) adalah pemikiran yang lebih objektif dan logis. Ini melibatkan memeriksa pro dan kontra, berpikir dengan kepala.

Ketika Anda memikirkan atau memikirkan sesuatu, memiliki pendapat subjektif tertentu, Anda menggunakan omoi seperti pada kalimat di bawah ini:

  • おいしいと思う
  • oishii aku mengantarmu
  • Saya pikir itu panas

Ketika pembicara ingin mengungkapkan pendapat atau pemikiran pribadi, ia dapat menggunakan kata kerja dalam bentuk sederhana, kata sifat, atau frasa nomina diikuti oleh と思う. Meskipun 考える memiliki arti yang sama, ia biasanya berkaitan dengan perencanaan. Seperti dalam contoh di bawah ini:

  • 将来、医者なろうと考える
  • menjadi seorang dokter di masa depan
  • Saya berpikir tentang (rencana) menjadi dokter di masa depan

Apa perbedaan antara い dan える (pikirkan)?

cara berpikir lain

Ada juga cara lain untuk menulis omou (思う) dengan kanji lain (想う) yang memiliki arti yang sama yaitu berpikir. Kata kerja 想う jarang digunakan dan memberikan ide serta perasaan untuk merasakan dan memvisualisasikan, seolah-olah sedang melihat gambar di kepala.

Terdapat juga kata kerja sonjiru (存じる) yang menyampaikan ide untuk berpikir, mengetahui, dan mempertimbangkan, tetapi juga melibatkan pemikiran. Kata kerja oboeru (覚える) yang berarti menghafal, mengingat, dan mendekorasi, dapat memiliki hubungan dengan berpikir dan mengaitkan.

Ini bukan pertama kalinya ada dua kata yang mirip atau bahkan kata dengan lafal dan makna yang sama, tetapi dengan ideogram yang berbeda. Akhirnya, mari kita daftar artikel serupa lainnya. Kami menghargai komentar dan berbagi Anda!