O conceito de amor à primeira vista é amplamente difundido na cultura ocidental, aparecendo em obras literárias, filmes e até em canções românticas. Essa ideia de se apaixonar instantaneamente por alguém que acabou de conhecer desperta fascínio e curiosidade. Mas será que essa sensação arrebatadora também encontra expressão em outras culturas? No Japão, há duas palavras específicas para descrever esse sentimento: Hitomebore [一目惚れ] e Koi No Yokan [恋の予感].
Leia também: Amor em Japonês + 50 formas de dizer eu te amo
Índice de Conteúdo
O Que Significa Hitomebore?
A palavra Hitomebore é composta por três elementos principais: "hito" (人) que significa "pessoa", "me" (目) que significa "olho" ou "vista", e "bore" (惚れ), que significa "apaixonar-se", "encantar-se" ou "ser fisgado" por alguém. Juntas, elas formam a expressão que literalmente pode ser traduzida como "amor à primeira vista".
Curiosamente, embora o kanji 惚 nem sempre apareça na escrita cotidiana da expressão, ele é fundamental para dar o verdadeiro sentido à palavra. Sem ele, a expressão ficaria incompleta, pois "bore" carrega a ideia de um sentimento profundo e instantâneo, quase como se o coração reconhecesse alguém especial no primeiro olhar.
Em japonês, existe ainda um jogo sonoro interessante: a repetição da sílaba "borebore". Essa duplicidade forma uma espécie de onomatopeia que remete a sentimentos como carinho, iração, fascinação e até adoração. Essa nuance torna a palavra ainda mais rica e poética, reforçando o impacto emocional do primeiro encontro.

Koi No Yokan [恋の予感]: Amor à Segunda Vista?
Apesar de o Hitomebore ser associado ao amor instantâneo, o Japão possui outra expressão curiosa que também envolve sentimentos à primeira vista, mas com um significado diferente: Koi No Yokan [恋の予感]. Embora alguns traduzam como "amor à segunda vista", seu significado vai além disso.
O que é Koi No Yokan?
O termo Koi No Yokan não significa exatamente que o amor surge no primeiro encontro. Na verdade, ele descreve a sensação de que, ao conhecer alguém, você tem a certeza intuitiva de que um relacionamento romântico inevitavelmente florescerá. Não é o mesmo que amor instantâneo, mas sim uma premonição de que o amor está destinado a acontecer.
A expressão é composta pelos kanjis 恋 (koi), que significa "amor" ou "paixão", e 予感 (yokan), que significa "pressentimento" ou "premonição". Portanto, Koi No Yokan poderia ser traduzido como "pressentimento de amor" ou "a sensação de que o amor está por vir".
Diferente de Hitomebore, que é intenso e imediato, Koi No Yokan sugere um desenvolvimento gradual, quase como se o destino estivesse preparando o terreno para que o romance floresça no futuro.

Diferença Entre Hitomebore e Koi No Yokan
Embora ambos os termos abordem sentimentos que surgem ao conhecer alguém, suas nuances são bastante distintas:
- Hitomebore: Paixão imediata, o famoso "amor à primeira vista". A sensação é avassaladora e acontece instantaneamente.
- Koi No Yokan: Não é exatamente amor à primeira vista, mas sim a certeza intuitiva de que o amor surgirá, uma espécie de pressentimento que não se concretiza no momento inicial.
Enquanto Hitomebore é mais visceral e impulsivo, Koi No Yokan é um convite para conhecer a pessoa e ver o amor florescer com o tempo. Essa dualidade mostra como a língua japonesa é rica em expressar sentimentos de maneira precisa e poética.