Dans cet article d'étude des musiques, nous allons analyser la chanson du film Kimi no na Wa - Sparkle. Il a été difficile de trouver une vidéo qui ne viole pas les droits d'auteur sur YouTube, donc je vais laisser une version de guitare que j'ai trouvée avec une voix plus proche de l'original.
Ci-dessous, je laisserai une version officielle incomplète:
Table des matières
Paroles
Clique aqui para expandir o texto
まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
万華鏡の中で 八月のある朝
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
この世界の教科書のような笑顔で
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
まどろみの中で 生温いコーラに
ここでないどこかを 夢見たよ
教室の窓の外に
電車に揺られ 運ばれる朝に
愛し方さえも 君の匂いがした
歩き方さえも その笑い声がした
いつか消えてなくなる 君のすべてを
この眼に焼き付けておくことは
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
生き抜いていこう
Romanisation de la musique
Clique aqui para expandir o texto
Mada kono sekai wa
boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou
utsukushiku mogaku yo
tagai no suna-dokei
nagame nagara kisu o shiyou yo
「sayonara」 kara ichiban tooi
basho de machi-awaseyou
jisho ni aru kotoba de
deki-agatta sekai o nikunda
mangekyou no naka de
hachi-gatsu no aru asa
kimi wa boku no mae de
hanikande wa sumashite miseta
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
tsui ni toki wa kita
kinou made wa joshou no joshou de
tobashi-yomi de ii kara
koko kara ga boku da yo
keiken to chishiki to
kabi no hae-kakatta yuuki o motte
ima da katsutenai supiido de
kimi no moto e daibu o
madoromi no naka de
nama-nurui koora ni
koko de nai dokoka o
yumemita yo
kyoushitsu no mado no soto ni
densha ni yurare
hakobareru asa ni
aishi-kata sae mo
kimi no nioi ga shita
aruki-kata sae mo
sono warai-goe ga shita
itsuka kiete nakunaru
kimi no subete o
kono me ni yakitsukete oku koto wa
mou kenri nanka ja nai
gimu da to omou nda
unmei da toka mirai toka tte
kotoba ga dore dake te o
nobasou to todokanai
basho de bokura koi o suru
tokei no hari mo futari o
yokome ni mi nagara susumu
sonna sekai o futari de
isshou
iya, nan-shou demo
ikinuite ikou
Traduction de la chanson
Cliquez ici pour développer le texte
Il semble que ce monde souhaite encore me garder attaché à toi.
Mais c'est juste ce que je désire - Je m'efforce magnifiquement.
En fixant nos sabliers, partageons un baiser.
Fixons un rendez-vous au lieu le plus éloigné de notre éventuel, Adieu.
J'ai grandi en détestant ce monde fait de mots qui se trouve dans un dictionnaire.
Un matin d'août, coincé à l'intérieur de ce kaléidoscope.
Chaque fois que nous étions face à face, tu souriais toujours timidement avant de te lancer discrètement.
Son sourire était comme une description d'un manuel de ce monde.
L'heure est enfin arrivée - Hier ne semblait être rien de plus qu'un prologue pour le prologue.
Vous pouvez er légèrement si vous le souhaitez, à partir d'ici c'est mon histoire :
Brandissant expérience, sagesse et un courage légèrement façonné,
À une vitesse inconnue jusqu'à présent, j'ai plongé là où vous étiez.
Pendant le sommeil, j'ai rêvé que je voyais un lieu différent d'ici.
À l'intérieur de mon couvercle tiède…
De l'autre côté des fenêtres de la salle de classe…
Dans les matins, des balançoires se sont déplacées d'un côté à l'autre dans le train…
De la même manière que j'ai senti l'odeur...
De la même manière que j'ai gardé le son de ton rire...
En faisant face au fait que tu disparaitras finalement,
Je n'ai d'autre choix que de brûler ta propre existence dans ma mémoire, avec ces deux yeux ;
Je ne la percevais plus vraiment... Je sens que c'est mon devoir !
Nous nous aimons l'un l'autre peu importe l'endroit, peu importe à quelle distance nous nous trouvons.
Des mots comme destin et futur sont complètement à notre portée.
Nous avançons comme les aiguilles d'une horloge qui échangent nos regards ;
En nous frayant un chemin à travers ce type de monde, nous erons notre vie entière mais pas comme de nombreux chapitres.
Nous allons vivre de plus en plus, ensemble !
Rompre la musique
Cet article fait partie d'un projet pour les membres VIP du site Web de Suki Desu qui sera diffusé en mars. Pour avoir accès aux phrases de cette chanson, au sens des mots et des phrases, vous devez être membre VIP ! Sinon, vous n'aurez accès qu'à 3 phrases ci-dessous :
まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
Il semble que ce monde souhaite encore me garder lié à vous.
- まだ - ainda
- この - ceci, cela
- monde
- 僕 - je
- 飼いならして - apprivoiser zz
- たい - vouloir
- みたいだ - semble
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
Mais c'est juste ce que je désire - Je m'efforce magnifiquement.
- 望み通り - comme je le souhaite
- 望み - souhait / 通り - rue, selon
- いい - bon
- だろう - semble, je pense, je me demande
- 美し - magnifiquement
- もがくよ - combattre, s'efforcer
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
tagai no suna-dokei nagame nagara kisu o shiyou yo
En regardant fixement nos sabliers, partageons un baiser.
- 互い - mutuelle, réciproque
- Sablier
- 眺め - scène, vision, perspective
- ながら - temps, donc, bien que, malgré
- キス - baiser
- しようよ - essayer
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
「sayonara」 kara ichiban tooi basho de machi-awaseyou
Faisons une rencontre au lieu le plus éloigné de notre éventuel adieu.
- さよなら - au revoir
- から - de, un
- 一番 - premier, Numéro un, majorité, meilleur
- 遠い - loin, lointain
- 場所 - lieu
- 待ち - attendre
- 合わせよう - unir, assortir, combiner, trouver
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ
jisho ni aru kotoba de deki-agatta sekai o nikunda
J'ai grandi en détestant ce monde fait de mots qui se trouve à l'intérieur d'un dictionnaire.
- 辞書 - dicionário
- ある - avoir, localiser
- 言葉 - palavra
- 出来上がった - fini, terminé, prêt
- monde
- 憎んだ - détester
万華鏡の中で 八月のある朝
mangekyou no naka de hachi-gatsu no aru asa
Dans un matin d'août, enfermé dans ce kaléidoscope.
- 万華鏡 - kaléidoscope
- 万 - dix mille, myriade, tous, plusieurs, beaucoup
- 華 - splendeur, fleur, pétale, éclat
- miroir - espelho
- 中 - milieu
- 八月 - Août, mois 8
- 八 - huit
- 月 - lune
- 朝 - manhã
- ある - exister, avoir
君は僕の前で ハニかんでは澄ましてみせた
kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta
Chaque fois que nous avons été face à face, tu as toujours esquissé un sourire timide avant de jouer discrètement.
- Tu es devant moi.
- 君 - vous / 僕 - je / 前 - devant
- ハニかんで - être timide, timidement
- 澄まし - clarifié, éclairé, méticuleusement, sobrement
- みせた - montré, montré (見せた)
この世界の教科書のような笑顔で
kono sekai no kyoukasho no you na egao de
Son sourire était comme une description d'un manuel de ce monde.
- ce monde
- 教科書 - texte du livre, manuel d'instructions, livre didactique
- のような - comme un, comme un
- sourire - sorriso
ついに時はきた 昨日までは序章の序章で
tsui ni toki wa kita kinou made wa joshou no joshou de
L'heure est enfin arrivée - Hier semblait n'être rien d'autre qu'un prologue pour un prologue.
- ついに - enfin
- 時 - heure, temps, moment
- est arrivé
- 昨日 - hier
- まで - jusqu'à, le, seulement, plus de
- 序章 - prologue, préface
飛ばし読みでいいから ここからが僕だよ
tobashi-yomi de ii kara koko kara ga boku da yo
Vous pouvez er légèrement si vous le souhaitez, à partir d'ici c'est mon histoire :
- 飛ばし - vendre, sauter (des pages), dispersion, cacher
- lire
- Ce n'est pas grave - ne t'en fais pas, écoutez, commande d'accentuation
- ici - à partir d'ici
- 僕だよ - mon, moi
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って
keiken to chishiki to kabi no hae-kakatta yuuki o motte
Maniant une expérience, une sagesse et un courage légèrement façonné,
- expérience - experiência
- 知識 - connaissance, formation, sagesse
- moisissure - molde
- 生えかかった - grandi, né, germé
- 勇気 - courage, bravoure
- 持って - porter, emporter, soutenir, apporter, transporter
いまだかつてないスピードで 君のもとへダイブを
ima da katsutenai supiido de kimi no moto e daibu o
À une vitesse inconnue jusqu'à présent, j'ai plongé là où tu étais.
- agora (今)
- かつてない - sans précédent, jamais vu auparavant, inconnu
- vitesse - velocidade
- もと - origine, source, cause, motif
- ダイブ - plongée
まどろみの中で 生温いコーラに ここでないどこかを 夢見たよ
madoromi no naka de nama-nurui koora ni koko de nai dokoka o yumemita yo
Pendant la sieste, j'ai rêvé que je voyais un endroit différent d'ici, à l'intérieur de ma colle chaude ...
- まどろみ - sieste, sommeil
- まどろみの中 - pendant la sieste, au milieu du sommeil
- 生温い - tiède, sans courage, tiède
- コーラ - Coca, cola (quoi ?)
- どこか - quelque part, n'importe où
- ここでない - différent d'ici, pas d'ici
- 夢見 - avoir un rêve, rêver, dans mon rêve
教室の窓の外に
kyoushitsu no mado no soto ni
De l'autre côté des fenêtres de la salle de classe…
- 教室 - salle de classe, département, laboratoire
- 窓 - fenêtre
- 外 - dehors, en plein air, ailleurs
電車に揺られ 運ばれる朝に
densha ni yurare hakobareru asa ni
Dans les matins, je me balançais d'un côté à l'autre dans le train…
- 電車 - train
- 揺られ - tremblant, balançant
- 運ばれる - déplacer, porter, transporter
- 朝 - manhã
愛し方さえも 君の匂いがした
aishi-kata sae mo kimi no nioi ga shita
De la même manière que j'ai senti l'odeur…
- 愛し - bien-aimé, adorable
- de la même manière
- 匂い - odeur, arôme, odeur
- j'ai senti l'odeur
歩き方さえも その笑い声がした
aruki-kata sae mo sono warai-goe ga shita
De la même manière que j'ai chargé le son de ton rire…
- 歩き方 - marche, manière de marcher
- 笑い - risada / 声 - voix
いつか消えてなくなる 君のすべてを
itsuka kiete nakunaru kimi no subete o
En affrontant le fait que vous disparaîtrez éventuellement,
- un jour - à un moment donné, éventuellement, à un instant
- 消えて - disparaître
- なくなる - perdre, manquer, s'épuiser, disparaître
- 君 - vous
- すべて - tout, entièrement, complètement
この眼に焼き付けておくことは
kono me ni yakitsukete oku koto wa
Je n'ai d'autre choix que de brûler ta propre existence dans ma mémoire, avec ces deux yeux;
- この - ceci, ceux
- 眼 - globe oculaire, œil, deux yeux
- 焼き付けて - rôtir, brûler
- おく - mettre, établir, laisser (おくこと - placement)
もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
mou kenri nanka ja nai gimu da to omou nda
Je ne la comprenais déjà plus très bien... Je sens que c'est mon devoir !
- TP う - interjection utilisée pour renforcer l'expression de l'émotion / maintenant, bientôt, déjà, encore
- 権利 - droit, privilège
- pas remarquer
- なんか - adoucissant, affaiblissant
- 義務 - devoir, obligation, responsabilité
- 思う - penser, sentir, considérer, croire, désirer, vouloir
運命だとか未来とかって 言葉がどれだけ手を
unmei da toka mirai toka tte kotoba ga dore dake te o
Des mots comme destin et avenir sont entièrement à notre portée.
- 運命 - destin
- だと - des choses comme, le cas échéant
- 未来 - futur
- Paroles
- どれだけ手 - dans la main, à portée
- どれだけ - combien de temps, la mesure,
- 手 - mains, main
伸ばそうと届かない 場所で僕ら恋をする
nobasou to todokanai basho de bokura koi o suru
Nous nous aimons peu importe l'endroit, peu importe à quel point nous sommes éloignés.
- 伸ばそう - jusqu'où, endurer, allonger, étendre, étirer
- 届かない - ne pas atteindre, hors de portée
- 場所 - lieu
- Nous
- 恋をする - nous aimons
時計の針も二人を 横目に見ながら進む
tokei no hari mo futari o yokome ni mi nagara susumu
Nous avançons comme les aiguilles d'une horloge qui détournent nos regards ;
- 時計 - montre
- 針 - pointeur, aiguille
- 二人 - deux personnes, nous 2
- 横目 - regarde de côté, nos regards
- 見ながら - en regardant, j'ai vu (nagara - 2 actions simultanées)
- 進む - avancer, précéder, progresser, approfondir
そんな世界を二人で 一生 いや、何章でも
sonna sekai o futari de isshou iya, nan-shou demo
En parcourant ce type de monde, nous erons notre vie entière mais pas comme de nombreux chapitres.
- そんな - tel, comme ça, ce genre de, (sur les actions)
- monde
- 二人 - nous deux personnes
- 一生 - toute la vie, toute une vie, pour toute une vie
- 章 - chapitre, page
生き抜いていこう
ikinuite ikou
Vivons de plus en plus, ensemble !
- 生き抜いて - vivre, survivre, continuer à vivre
- いこう - à partir de maintenant, après cela, depuis, intention, idée