Shouganai et Shikatanai - La culture japonaise de l'acceptation

Nihongo

Pour Kevin

Avez-vous déjà entendu parler des mots japonais shouganai et shikatanai ? Les deux sont des mots profonds qui ont une grande importance dans la culture japonaise, dans cet article nous allons les examiner en profondeur.

Avant de parler de la profondeur des mots shouganai et shikatanai, examinons le sens littéral des deux mots japonais et de leurs idéogrammes. Ensuite, nous commenterons en profondeur la signification de ces mots dans la culture japonaise.

Je vais laisser une petite touche et dire que shoganai fait référence à la résilience, la capacité à faire face aux problèmes, à s'adapter aux changements, à surmonter les obstacles, à résister aux pressions et aux situations défavorables. Si vous souhaitez sauter la partie technique de l'article, il suffit d'utiliser le sommaire ci-dessous :

La signification de Shouganai

Shouganai [しょうがない] est un mot japonais qui peut être traduit par « on ne peut rien y faire » ou « rien ne peut être fait à ce sujet ». Sa signification porte également une grande profondeur dans la culture japonaise.

Le idéogramme utilisé dans le mot shouganai est [仕様がない] où [仕] signifie participer, faire et servir. Le idéogramme [様] signifie forme, situation, manière et style. Ensemble, les 2 [仕様] signifient manière, méthode, ressource et remède.

Shouganai et shikatanai - examen des significations japonaises

En d'autres termes, shouganai donne l'idée qu'il n'y a pas de moyens, méthodes, ressources ou solutions pour la situation en question. Cela fait référence à quelque chose d'inévitable, il n'y a aucune raison, rien ne peut être fait.

Shoganai ou Shouganai? - Les deux mots sont corrects, la différence réside uniquement dans la romanisation utilisée. La lettre "u" est un bout de la lettre "o«, Mais si nous transcrivons littéralement hiragana, la chose correcte est shouganai, mais il lit shoganai.

まあ、しょうがない。次のを待とう。
Bien, maintenant c'est fini, attendons le prochain.
心配したってしょうがないよ。
Je ne peux m'empêcher de m'inquiéter 
新しい車が欲しくて しょう がない
Je ne peux pas attendre d'avoir une nouvelle voiture.

La signification de Shikatanai

Shikatanai en réalité c'est une version abrégée de l'expression "shikata ga nai»[仕方がない], où les deux signifient la même chose et ont une signification similaire à shouganai.

Une des différences réside dans les idéogrammes utilisés. Shikata est écrit avec [仕方] où [仕] signifie participer, faire et servir. Quant à l'idéogramme [方], il signifie également direction, chemin, forme, côté, méthode, moyens.

Le mot shikata [仕方] signifie la manière de faire quelque chose ou la méthode. D'autre part, shikatanai [仕方ない] est une version moins polie qui signifie "il n'y a pas de moyen de faire quelque chose". Rappelons que shikatanai est plus formel que shoganai.

Shouganai et shikatanai - examen des significations japonaises

Le idéogramme [方] est utilisé dans plusieurs mots pour indiquer la forme ou la manière de quelque chose. Par exemple, tabekata [食べ方] signifie manière de manger ou comment manger. Un autre exemple est le mot oyogikata [泳ぎ方] qui signifie mode de nager.

Fondamentalement, shoganai et shikatanai sont des mots identiques, mais ils sont différents. C'est comme si l'une était une manière de faire et une autre manière de faire, toutes deux signifiaient la même chose, mais leurs différences sont imperceptibles.

働くより仕方ない。
Nous n'avons pas d'autre choix que de travailler
従うよりほかしかたない
Je n'ai pas eu d'autre choix que d'obéir
彼は仕方ないやつだよ
Ce type est impossible ! 

L'importance de SHOGANAI dans la culture japonaise

Les deux mots sont très importants dans la culture japonaise, principalement shoganai. En plus de son usage courant, l'expression est utilisée pour décrire la capacité des Japonais à rester fermes et dignes face à une tragédie ou à une injustice.

Ce mot peut être comparé à la résilience. La culture d'acceptation du shoganai aide les Japonais à faire face aux chocs, au stress et aux situations traumatisantes sans entrer dans une épidémie émotionnelle, psychologique et physique.

Shoganai cela implique une grande culture d'accepter les choses telles qu'elles se produisent, au lieu de se vanter et de se plaindre comme beaucoup de Brésiliens le font sur les réseaux sociaux, sans prendre aucune mesure pour résoudre la situation. Cette attitude n'entraîne que colère et stress.

Shouganai et shikatanai - examen des significations japonaises

Shoganai cela ne veut pas dire abandonner les choses facilement, mais simplement accepter l'impossible, si quelque chose a une solution, il suffit de courir après! Dans tous les cas, la solution doit être apportée de manière modeste et non par bêtises et par manque de contrôle.

Shoganai implique des circonstances incontrôlables, peut être comparé à l'expression française "c'est la vie" qui signifie ceci est la vie, ou de l'expression anglaise "laisse faire" ce qui signifie laisser faire.

Ce mot a été beaucoup utilisé dans des situations durant la Seconde Guerre mondiale à cause des camps de concentration, de la bombe nucléaire et de l'occupation de l'armée américaine période d'après-guerre. Sans mentionner les catastrophes naturelles que les Japonais subissent, mais qui se relèvent rapidement par la suite.

Les mots japonais shikatanai et shoganai s'inscrivent dans plusieurs situations différentes avec des significations différentes. Ce mot philosophique implique aussi l'impermanence des choses, suivie de l'acceptation.

Shouganai et shikatanai - examen des significations japonaises

Les Japonais n'utilisent pas shoganai pour se lamenter, mais pour avancer. Ils savent que certaines choses sont une perte de temps (mottainai), ce qui explique pourquoi les Japonais ne s'impliquent pas beaucoup dans leur politique.

Une fois, mon ami a demandé à un Japonais s'il avait peur des tensions avec la Corée du Nord et de ses essais nucléaires. Il a dit, shoganai, que puis-je faire ? Il n'y a pas de raison de s'inquiéter pour cela, mieux vaut se soucier de prendre soin de ma famille.

Les Japonais préfèrent penser au présent plutôt qu'au é ou à l'avenir qui ne se produira même pas. Ils préfèrent continuer leur vie plutôt que d'être désolés ou de se plaindre de situations.

Variations de shoganai et shikatanai

Shoganai et shikatanai ne sont pas les seules manières d'exprimer qu'il n'y a pas de solution. Il existe des variations des mots comme le déjà mentionné shikata ga nai [仕方がない]. Voyons une liste de mots ci-dessous et leurs significations.

  • Shou mo nai [しょうもない];
    • C'est aussi un adjectif qui signifie ennuyeux, stupide, superficiel et inutile ;
  • Dou shiyou mo nai [どうしようもない];
    • Il n'y a pas d'espoir, il n'y a rien que je puisse faire;
  • Shaa nai [しゃあない] - Très informel;
  • Itashikata nai [致し方ない] - Ce n'est pas courant;
    • [致] signifie faire, exercer, ca, encourir;
  • Shouganainaa [しょうがないなあ] - Si ils persistent;
  • Shikatanaku [仕方なく] - impuissant, réticent, dernier recours;
  • Shikatanonai [仕方のない];
  • Shikatanashini [仕方なしに] - impuissant, réticent;

Qu'avez-vous pensé de la signification du mot japonais shoganai et shikatanai? J'espère que vous avez apprécié l'article, si vous l'avez fait, n'oubliez pas de partager et de laisser vos commentaires.