Shinzou wo Sasageyo - Signification et traduction

Otaku

Pour Kevin

Qui ne se souvient pas de la chanson de Shingeki no Kyojin où ils chantent ♪sasageyo ! sasageyo!♪? Il s'agit du thème d'ouverture de la deuxième saison appelé Shinzou wo sasageyo qui signifie littéralement put your heart out. Dans cet article, nous allons nous pencher sur ces mots et comprendre la véritable signification de sasageyo!.

Que signifie Sasageyo en japonais?

Sasageyo est en réalité un verbe godan sasagu [捧ぐ] qui signifie lever, tenir, tenir haut (au-dessus du niveau des yeux). Son autre signification implique donner, offrir, consacrer, dévouer, sacrifier et dédier.

Le verbe dans le mot sasageyo est de la forme sasageru [捧げる], un verbe transitif à la forme impérative. Le fait que le mot ait la terminaison yo [よ] indique l'emphase, l'avertissement et l'exclamation du locuteur.

Ces verbes ont des implications de culte, avec des origines probables dans les sacrifices royaux ou les offrandes aux dieux. En fait, l'un des kanji présents est hou [奉], qui est souvent utilisé dans des mots religieux tels que houshi [奉仕], qui signifie église, et houshisha [奉仕者], qui signifie ministre du culte.

L'action de soulever les yeux peut nous rappeler la scène où le singe Rafiki soulève Simba sur le rocher du roi dans le film Le Roi Lion et les films suivants. Le verbe a également une forme au é simple sasaida [捧いだ] qui signifie soulevé.

En général, le verbe sasageyo est toujours utilisé dans les cérémonies shintoïstes lors de sacrifices, d'offrandes aux dieux ou de rituels tels que tamagushi. Ce verbe peut même se référer à un sacrifice littéral ou figuratif à quelque chose ou à un dieu.

Shinzou wo sasageyo - Signification

Que signifie Shinzou wo Sasageyo?

Shinzou [心臓] signifie littéralement cœur en japonais dans le sens littéral, le corps physique ou anatomique. Je ne comprends pas pourquoi ils ont choisi un tel mot littéral pour la musique des titans. Le mot le plus courant pour désigner le cœur symbolique et même le physique est Kokoro.

Lisez aussi: Kokoro - Comprendre le cœur, l'esprit et l'esprit en japonais

Je pense que le choix de Shinzou est dû au fait qu'il correspond mieux au mot sasageyo et qu'il véhicule également une idée littérale de sacrifice, puisque dans l'histoire des titans, ils se sacrifient littéralement. Un choix controversé, mais qui a tout son sens dans l'anime.

Maintenant que nous avons examiné le sens des deux mots, nous pouvons essayer de les associer. Ils peuvent être traduits de différentes manières, mais leur signification est pratiquement la même. En plus de donne-moi ton cœur, nous pouvons le comprendre comme donne-moi ton cœur.

D'autres moyens de traduire sont:

  • Sacrifiez votre cœur!
  • Offrez votre cœur!
  • Consacrez votre cœur!
  • Donnez votre cœur!
Shinzou wo sasageyo - Signification

Shinzou wo Sasageyo Paroles

Vous trouverez ci-dessous les paroles en japonais, puis romanisées et enfin traduites en portugais, strophe par strophe. Parfait pour jeter des mots dans le dictionnaire et en comprendre l'essence.

これ以上の地獄はないだろうと信じたかった 
Kore ijou no jigoku wa nai darou to shinjitakatta

Je voulais croire qu'il n'y aurait plus d'enfer

されど人類最悪の日はいつも唐突に
Saredo jinrui saiaku no hi wa itsumo tōtotsu ni

Mais les pires jours de l'humanité sont toujours soudains

扉を叩く音は絶えず酷く無作法で 
Tobira wo tataku oto est incessamment brusque et impoli.

Le son des coups à la porte est constamment terrible et rude.

招かれざる災厄の日は悪夢のように
Manekarezaru saiyaku no hi wa akumu no you ni

Un jour de catastrophe non désirée est comme un cauchemar

過ぎし日を恨むもの 
Sugishi hi wo uragiru mono

Ceux qui en veulent au temps qui e

奴らは駆逐すべき敵だ 
yatsura wa kuchiku subeki teki da

Ce sont des ennemis dont il faut se débarrasser

あの日どんな顔で瞳で 
Ano hi donna kao de hitomi de

Quel genre de visage et d'yeux ce jour-là

俺達を見つめていた
oretachi wo mitsumeteita

Nous regarder

何を捨てれば悪魔をも凌げる? 
Nani wo sutereba akuma wo mo shinogeru?

Que dois-je jeter pour vaincre le diable ?

命さえ 魂さえ 決して惜しくなどはない
Inochi sae tamashii sae kesshite oshiku nado wa nai

Même la vie et l'âme ne sont jamais regrettables

捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! 
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!

Consacrez-vous ! Consacrez-vous ! Consacrez votre cœur !

全ての犠牲は 今 この時のために 
Subete no gisei wa ima, kono toki no tame ni

Tous les sacrifices sont maintenant pour cette fois

捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! 
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!

Consacrez-vous ! Consacrez-vous ! Consacrez votre cœur !

進むべき未来を その手で切り拓け! 
Susumubeki mirai o sono-te de kiri hirake!

Ouvrez l'avenir de vos propres mains !

Version complète de la musique

De là, en supprimant la dernière strophe précédente, nous avons la suite de la chanson complète en plus de l'ouverture de 1:30 minutes d'Attack on Titan chanté par Linked Horizon.

過ぎし日を偽る者 奴等は憎悪すべき敵だ
sugishi hi wo itsuwaru mono yatsura wa zouo subeki teki da

Ceux qui mentent sur les jours qui ent sont des ennemis détestables

あの日どんな声で… 言葉で… 俺たちを騙っていた…
ano hi donna koe de kotoba de oretachi wo katatteita

Comment sonnaient leurs mots et leurs voix lorsqu'ils disaient du mal de nous.

何を学べば悪魔をも屠れる?
nani wo manabeba akuma wo mo hofureru?

Que dois-je apprendre pour pouvoir vaincre les démons ?

技術でも… 戦術でも… 全て無駄になどしない…
gijutsu demo senjutsu demo subete muda ni nado shinai

Ne gaspillons aucun outil, qu'il s'agisse de compétences ou de tactiques !

捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! 
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo! 

Consacrez-vous ! Consacrez-vous ! Consacrez votre cœur !

全ての努力は 今この瞬間の為に
subete no doryoku wa ima, kono toki no tame ni!

Tous nos efforts ont été déployés pour ce moment !

捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! 
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!

Consacrez-vous ! Consacrez-vous ! Consacrez votre cœur !

謳うべき勝利を その手で掴み取れ
Utau beki shouri wo sono te de tsukamitore!

Avec vos propres mains, saisissez notre victoire bien méritée !

得体の知れない化け物が 人間と似た顔(つら)をしてやがる
etai no shirenai bakemono ga hito to nita tsura wo shite yagaru

Ces monstres mystérieux prennent le visage d'êtres humains.

この世から一匹残らず 奴らを駆逐してやる
kono yo kara ippiki nokorazu yatsura wo kuchiku shite yaru

Nous ferons disparaître chacun d'entre eux de la surface de la terre !

最初に言い出したのは誰か? そんな事憶えちゃいないが
saisho ni iidashita no wa dare ka? sonna koto oboechainai ga

Qui a été le premier à suggérer cela ? Je ne m'en souviens plus.

忘れられない怒りがある 必ず駆逐してやる
wasurerarenai ikari ga aru kanarazu kuchiku shite yaru

J'ai une colère inoubliable, je m'en débarrasserai à coup sûr.

嗚呼… 選び悔いた道の先は どんな景色(ばしょ)に繋がっている?
aa… erabikuita michi no saki wa donna basho ni tsunagatteiru?

Ahh... vers quel genre d'endroit ce chemin malheureux va-t-il nous mener ?

唯… 捧れられた人生(いのち)を糧に咲く 尊き彼岸(悲願)の勝利(Sieg)
tada… sasagererareta inochi wo kate ni saku toutoki higan no Sieg

Certes... les vies que nous offrons donneront naissance à une fleur : notre noble et très chère victoire !

約束の地は楽園のはて
yakusoku no chi wa rakuen no hate

Notre terre promise est au bord du paradis !

あの日 人類は思い出した
ano hi jinrui wa omoidashita

Ce jour-là, l'humanité s'est souvenue

ヤツラに支配されていた恐怖を・・・
yatsura ni shihai sareteita kyoufu wo

La peur d'être contrôlé par eux...

鳥籠の中に囚われていた屈辱を・・・・・・
torikago no naka ni torawareteita kutsujoku wo

La malchance d'être enfermé dans une cage...

黄昏を弓矢は翔る 翼を背負い 
tasogare wo yumiya wa kakeru tsubasa wo seoi 

Une flèche traversera le crépuscule, emportant nos ailes.

その軌跡が自由への 道となる
sono kiseki ga jiyuu e no michi to naru

Le chemin qu'elle trace deviendra notre chemin vers la liberté !

Dedique! Dedique! Dedique seu coração! 
捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! 
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!
全ての苦難は 今この瞬間(とき)の為に・・・・・・
subete no kunan wa ima kono toki no tame ni

Toutes les difficultés étaient pour ce moment !

捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! 
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo! 

Consacrez-vous ! Consacrez-vous ! Consacrez votre cœur !

儚き命を 燃える弓矢に変えて
hakanaki inochi wo moeru yumiya ni kaete

Transformez vos vies éphémères en flèches enflammées !

捧げよ! 捧げよ! 心臓を捧げよ! 
Sasageyo! Sasageyo! Shinzo wo Sasageyo!

Consacrez-vous ! Consacrez-vous ! Consacrez votre cœur !

誇るべき軌跡を その身で描き出せ・・・・・・
hokoru beki kiseki wo sono mi de egakidase

Avec vos propres corps, formez un sentier dont vous serez fiers !

Vidéos de Shinzou wo Sasageyo