Aujourd'hui, vous allez apprendre sur les particules kara (から) et made (まで), des éléments essentiels de la langue japonaise. En résumé, kara signifie "à partir de", tandis que made se traduit par "jusqu'à". Bien qu'elles semblent simples, elles possèdent des nuances importantes qui s'appliquent à des situations de temps, d'espace et même à des expressions de quantité et de localisation. Explorons ensemble comment ces particules fonctionnent, avec des exemples pratiques pour faciliter la compréhension.
Comprendre l'utilisation correcte de kara et made peut aider à construire des phrases précises et expressives. Les deux sont largement utilisées en japonais, servant à indiquer un point de départ ou d'origine (kara) et un point d'arrivée ou une limite (made). Nous verrons comment ces particules peuvent être combinées ou utilisées séparément pour ajouter de la clarté à la communication.

Table des matières
Kara - から
La particule kara est utilisée pour indiquer un point de départ ou d'origine, signifiant "à partir de" ou "de". Lorsqu'elle est associée à des substantifs, elle peut signifier "de" ou "de la". Quand elle est utilisée avec des adjectifs ou des verbes, kara peut indiquer la raison ou la cause de quelque chose.
Par exemple, voyez comment elle fonctionne dans différents contextes :
どこから来ましたか
Doko kara kimashitaka?
Traduction: D'où viens-tu ?
Ici, kara est utilisé pour demander l'origine de la personne, même si la traduction littérale n'utilise pas "de" explicitement.
お母さんからの手紙
Okaasan kara no tegami
Traduction: Lettre de la mère.
Dans cet exemple, kara exprime l'origine de la lettre, soulignant de qui elle vient.
De plus, la particule kara peut être utilisée pour indiquer la raison d'une action, comme dans ce cas :
コンピュータが安かったからたくさん買いました。
Konpyūta ga yasukattakara takusan kaimashita.
Traduction: J'ai acheté beaucoup d'ordinateurs parce qu'ils étaient pas chers.
Ici, kara indique la cause de l'action : le prix abordable des ordinateurs.

Made - まで
La particule made est utilisée pour indiquer un point final ou limite, généralement traduite par "jusqu'à". Elle définit jusqu'où quelque chose se produit ou jusqu'à quel point une action ou une situation s'étend.
Voici quelques exemples qui montrent l'utilisation de made :
今までありがとう
Ima made arigatō
Traduction: Merci jusqu'à présent.
La phrase exprime de la gratitude jusqu'à présent, avec made marquant la limite temporelle.
この電車は東京まで行きますか?
Kono densha wa Tōkyō made ikimasu ka?
Traduction: Ce train va jusqu'à Tōkyō ?
L'utilisation de made ici demande si le train arrive à sa destination finale, Tokyo.
どこまでいらっしゃいますか。
Doko made irasshaimasu ka?
Traduction: Jusqu'où vas-tu ?
Dans ce contexte, made fait référence à la limite du voyage ou du déplacement de la personne.

Utilisant Kara et Made ensemble
Les particules kara et made peuvent être combinées pour indiquer une plage complète, depuis le début jusqu'à la fin d'un événement, d'un voyage ou d'une période. Dans ces constructions, kara est traduit par "de" et made par "jusqu'à".
私は八時から六時まで仕事をします。
Watashi wa hachiji kara roku-ji made shigoto o shimasu.
Traduction: Je travaille de 8h à 18h.
Cet exemple montre clairement la période pendant laquelle la personne est occupée à travailler.
今日は家から学校まで自転車で通っています。
Kyō wa ie kara gakkō made jitensha de tōtte imasu.
Traduction: Aujourd'hui, je vais de chez moi à l'école à vélo.
Ici, la phrase définit un parcours complet avec kara et made, du point de départ au point d'arrivée.
今日から明日まで勉強します
Kyō kara ashita made benkyō shimasu.
Traduction: Je vais étudier d'aujourd'hui jusqu'à demain.
Ainsi, nous voyons comment ces particules aident à construire des phrases précises et claires en japonais.