Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons traduire la chanson Oto No Naru Hou E du groupe Goose House. Cette chanson peut être trouvée dans la deuxième fin d'Anime Gin no Saji ou Silver Spoon. Suivez le live officiel dans la vidéo ci-dessous :
Ci-dessous, suivez une version brésilienne qu'ils ont faite de la chanson:
Table des matières
Paroles de chanson - オトノナルホウへ
Clique aqui para expandir o texto
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ(Oh Oh Oh)
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ(Yeah Yeah Yeah Yeah)
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
上がり(上がり)下がり(下がり)
慣れない環境ココロ戸惑う(もういっちょ!)
早歩きする街を うまく歩けないけど
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる(Yeah Yeah Yeah Yeah)
君が歌えば 僕も歌うから(Yeah Yeah!!)
うまくなくてもいい 君の声を聞かせて(Fu!!)
ひとりひとりの音は違うから(Yeah Yeah!!)
ヒカリが届かなくなったって君を見つけるよ(Oh Yeah!!!)
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(飛ばせ)(Fu!!)
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
迷ったときはオトノナルホウヘ→ オトノナルホウヘ→
Romanisation de la musique (Oto No Naru Hou E)
Clique aqui para expandir o texto
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo (yeah yeah yeah yeah)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Kisetsuhenwari atarashii hibi
Nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Agari(agari) sagari(sagari)
Narenai kankyou kokoro tomadou
Hayaru kisuru machi wo
Umaku arukeinai kedo
Bïru no sukima ni wa hora
Kyou mou sora wa hirogatteiru
Dare ni mo misenai namida
Fuite aruite yuke
Kaze ga ugokidasu
Kami ga nabiku
Mirai ga hajimaru (yeah yeah yeah yeah)
Kimi ga utaeba boku mo utau kara (yeah yeah)
Umaku nakutemo ii
Kimi no koe o kikasete
Hitori hitori no oto wa chigau kara (yeah yeah)
Hikari ga todokanaku
Tatte kimi o mitsukeru yo (oh yeah!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made (tobase!)
Tooku hanareta basho ni iru toki mo
Bokura no koe ga todokimasu you ni
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Oto no naru hou e
Traduction de musique
Cliquez ici pour développer le texte
Même si nous sommes séparés par des lieux éloignés, laissez notre voix arriver (et atteindre)
Et quand vous êtes perdu, suivez la direction du son !
Si vous souriez toujours (sourire), la bonne chance frappera certainement à votre porte
Même vos yeux qui pleuraient, pourront se réjouir.
Nous avons pu nous rencontrer dans ce monde étouffant
Voyons ce monde coloré ensemble
Pour quelqu'un comme vous qui travaille dur, il y aura des moments où vous allez frapper un mur.,
Mais ça va, vous n'avez pas à er ça seul.
Si tu ris, je vais aussi rire
En tournant et en tournant, cela arrivera à nouveau à quelqu'un.
Même si nous sommes séparés par des lieux éloignés, laissez notre voix arriver (et atteindre)
Et quand vous êtes perdu, suivez la direction du son !
Quand la saison changera, dans ces nouveaux jours, je resterai seul sur la plateforme animée du train.
Je suis monté, et descendu (montant et descendant)
Mon cœur est perplexe face à un environnement auquel je ne suis pas accoutumé.
Je ne peux pas bien marcher dans les rues animées.
Regarde à travers les lacunes entre les bâtiments, le ciel est si large aujourd'hui.
Essuye les larmes que je ne peux montrer à personne et continue d’avancer
Le vent commence à souffler, et mes cheveux se déplacent le long. L'avenir commence
Si tu chantes, je vais aussi chanter
C'est tout droit, même si tu n'es pas bon à ça. Laisse-moi entendre ta voix
Chaque son est différent
Je vais te trouver même dans des endroits où la lumière ne peut atteindre
Si tu ris, je rirai aussi
En tournant et tournant, cela va de nouveau atteindre quelqu'un.
Même si nous sommes séparés par des endroits lointains, laisse notre voix arriver (et atteindre)
Et quand vous êtes perdu, suivez la direction du son! suivez la direction du son!
Musique de rupture
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni
Même si nous sommes séparés par des lieux éloignés, laissons notre voix parvenir (et atteindre)
- 遠く - loin, lointain
- 離れた - distant
- 場所 - lieu
- いる時も - même quand
- 僕ら - nós, nossa
- 声 - voz
- 届きます - arriver, traverser, livrer
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Et quand tu es perdu, suis la direction du son.
- 迷ったとき - En cas de doute, si vous êtes perdu
- 迷った - perdu
- とき - affaire, occasion
- オトノナルホウヘ - atteindre la direction du son (écho)
- オト = 音 - son
- ナル = 成る - devenir, obtenir, grandir, atteindre
- ホウヘ = 方 - direction, chemin
笑う門にはちゃんと(ちゃんと)福はやって来るから(Yeah Yeah!!)
Warau kado ni wa chanto fuku wa yatte kuru kara (yeah yeah)
Si vous souriez toujours, la chance viendra sûrement à votre porte (elle arrivera).
- 笑う - sourire rire
- 門 - porte, portail, entrée
- ちゃんと - certainement, exactement, rapidement
- 福 - bonne chance
- やって来る - viendra
泣いて腫らしたその目だって ほら笑顔が似合う(Ah Ah Ah Ah)
Naite harashita sono me datte hora egao ga niau (ah ah ah ah)
Même tes yeux qui étaient en train de pleurer pourront se réjouir.
- 泣いて - en pleurs
- 腫らし - enflé, enflammé
- 目 - yeux その目 (seus olhos)
- ほら - regarder
- 笑顔 - sourire, visage souriant; sourire
- 似合う - correspondre, devenir, être comme
息が詰まるこんな世の中で 出会えたんだ
Iki ga tsumaru konna yo no naka de deaetanda
Nous avons réussi à nous rencontrer dans ce monde suffocant.
- 息が詰まる - étouffement, difficulté à respirer
- 息 - respiration
- 詰まる - bloqué, plein, obstrué, perdre, appuyer, finir
- 世 - monde (世の中 - société, monde)
- 出会えたんだ - rassembler, rencontrer
色とりどりの世界を一緒に見に(ホイ!)行こう
Iro toridori no sekai o issho ni mi ni yukou
Voyons ce monde coloré ensemble.
- 色とりどり - multicolore, plusieurs couleurs
- monde
- 一緒 - ensemble, en même temps, ensemble, mélangés
- 行こう - allez, allons-y
頑張り屋の君だから 壁にもぶつかるでしょう
Ganbariya no kimi dakara kabe ni mo butsukaru desho
Pour quelqu'un comme vous qui travaille dur, il y aura des moments où vous allez atteindre un mur.
- 頑張り屋 - quelqu'un qui se bat dans des circonstances difficiles
- 君 - toi
- だから - ainsi donc
- 壁にも - mur, barrière, obstacle
- ぶつかる - frapper, heurter, cogner, frapper, conflit
でももう平気 ひとりでは背負わないでいいんだよ
Demo mou henki hitori de wa seouwanaide iinda yo
Mais tout va bien, tu n'as pas à tout er seul.
- でも - mais cependant
- もう - interjection utilisée pour renforcer l'expression d'une émotion
- 平気 - d'accord, tranquille, calme, insouciant
- ひとり - seul, une personne
- 背負う - surcharger, assumer, responsabilité, porter, être en avant
- 背負わない - négatif
君が笑えば 僕も笑うから(Yeah Yeah!!)
Kimi ga waraeba boku mo warau kara (yeah yeah)
Si tu ris, je rirai aussi.
- 君 - toi
- 笑え - rire sourire
- 僕 - JE
- から - après, à partir de, si
めぐりめぐりまた違う誰かのとこまで(Fu!!)
Meguri meguri mata chigau dare ka no toko made
En tournant et tournant, cela reviendra à quelqu'un.
- めぐり - circonférence, circulation
- また - encore, aussi, encore
- 違う - différent, inhabituel
- 誰 - quelqu'un
- とこ - endroit, scène
- まで - au
遠く離れた場所にいる時も 僕らの声が届きますように
Tooku hanareta basho ni iru toki mo bokura no koe ga todokimasu you ni
Même si nous sommes séparés par des endroits éloignés, laissez notre voix parvenir (et atteindre).
- 遠く - loin, lointain
- 離れた - distant
- 場所 - lieu
- いる時も - même quand
- 僕ら - nous, notre
- 声 - voix
- 届きます - arriver, traverser, livrer
迷ったときはオトノナルホウヘ→
Mayotta toki wa oto no naru hou e
Et quand tu es perdu, suis la direction du son.
- 迷ったとき - En cas de doute, si vous êtes perdu
- 迷った - perdu
- とき - affaire, occasion
- オトノナルホウヘ - atteindre la direction du son (écho)
- オト - 音, son
- ナル - Devenir, obtenir, croître, atteindre, acquérir
- ホウヘ - 方, direction, chemin
季節変わり新しい日々 賑やかな駅のホームにひとり
Kisetsuhenwari atarashii hibi nigiyaka na eki no hömu ni hitori
Quand la saison changera, ces nouveaux jours, je me retrouve seul sur la fréquentée plateforme du train.
- 季節変わり - changement de saison
- 新しい - nouveau
- 日々 - tous les jours, tous les jours
- 賑やか - animé, excité, trépidant, occupé
- 駅 - gare (駅のホーム - quai de train)
- ひとり - une personne, seule
上がり(上がり)下がり(下がり)
Agari(agari) sagari(sagari)
Je suis monté, et je suis descendu (montant et descendant).
- 上がり - monter, montant
- 下がり - descendre
慣れない環境ココロ戸惑う
Narenai kankyou kokoro tomadou
Mon cœur est perplexe face à cet environnement auquel je ne suis pas habitué.
- 慣れない - inhabituel, inexpérimenté (verbe négatif)
- 環境 - environnement, circonstances
- ココロ - cœur (心)
- 戸惑う - perplexe
早歩きする街を うまく歩けないけど
Hayaru kisuru machi wo umaku arukeinai kedo
Je ne peux pas bien marcher dans les rues animées.
- 早歩きする - marcher vite (verbe suru)
- 街 - rues, ville, quartier
- うまく - habilement, bien, justement
- 歩けない - ne pas marcher (verbe négatif)
- けど - cependant, malgré, mais
ビルの隙間にはほら 今日も空は広がっている
Bïru no sukima ni wa hora kyou mou sora wa hirogatteiru
Regardez à travers les interstices entre les bâtiments, le ciel est si vaste aujourd'hui.
- ビル - bâtiment, édifice de plusieurs étages
- 隙間 - fente, fissure, lacunes
- 今日 - aujourd'hui
- ほら - regarder
- 空 - ciel
- 広がっている - étendre, étirer
誰にも見せない涙 拭いて歩いてゆけ
Dare ni mo misenai namida fuite aruite yuke
Essuyez les larmes que je ne peux montrer à personne et continuez à marcher.
- 見せない - ne montre pas
- 涙 - larmes
- 拭いて - propre, sec
- 歩いて - marche
- ゆけ - déplacer la commande, aller, continuer
風が動き出す 髪がなびく 未来がはじまる (Yeah x4)
Kaze ga ugokidasu Kami ga nabiku. Mirai ga hajimaru
Le vent commence à souffler, et mes cheveux bougent le long. L'avenir commence.
- 風 - vent, brise, comportement, rhume, grippe
- 動き出す - commencer à bouger
- 髪 - cheveux
- なびく - secouer, flotter dans le vent, plier, onduler
- 未来 - avenir
- はじまる - démarrage