Mêmes mots japonais - Quelle est la différence ?

Autres

Pour Kevin

Nous avons déjà parlé d'idéogrammes similaires et similaires, mais avez-vous remarqué qu'en japonais, il existe plusieurs mots similaires, avec la même prononciation et pratiquement le même sens? Quelle est la différence entre eux?

Dans cet article, nous verrons quelques mots familiers qui sont pratiquement les mêmes, mais il y a une différence, soit dans l'idéogramme, soit dans le sens. Ce sont des synonymes et des homonymes à la fois.

Comment trouver des mots japonais similaires?

Il existe des milliers de mots japonais avec la même prononciation et le même sens, mais qui ont leurs différences et un sens différent. Cela se produit à cause de la lecture du radical qui est pratiquement le même.

L'apprentissage de ces mots améliorera la vitesse à laquelle nous apprenons le japonais et en même temps, il sera plus facile de ressembler à d'autres mots.

Vous pouvez utiliser jisho ou notre dictionnaire récent et sur la page du mot, vous trouverez d'autres formes. Généralement, ces autres formes spécifient le sens alternatif d'un mot particulier.

Notez également les autres mots lors de la recherche dans le dictionnaire. C'est pourquoi nous vous recommandons de toujours rechercher avec kana ou romaji pour obtenir des résultats similaires en prononciation. Vous pouvez également rechercher le sens anglais.

Hajime - [始め] Vs. [初め] - Début

Ambes les mots se prononcent hajime et transmettent l'idée de début ou d'initiation de quelque chose. Quelle est la différence entre ces deux mots ?

Hajime [始め] signifie début, ouverture, premier, origine, etc. Il est le plus souvent utilisé pour démarrer quelque chose de nouveau, il suggère de démarrer une action ou un processus.

Hajime [初め] donne l'idée de premier, principe, origine, introduction, premier, préface et autres. Un certain point indique une dimension tangible dans le temps ou dans l'espace.

Les mots japonais sont les mêmes - quelle est la différence ?

Hitori - [一一] Vs. [独り] - une personne

Les deux mots sont prononcés hitori et véhiculent l'idée d'une personne ou seule. La différence est que hitori [一人] utilise littéralement les idéogrammes d'une personne tandis que [独り] utilise l'idéogramme unique et unique.

Hitori [一人] de l'accent mis sur le nombre de personnes. [独り] fait référence à l'état d'être seul, sans interagir avec d'autres personnes. Cela fait littéralement référence à l'état de solitude.

Un exemple est dans le mot hitorigoto [独り言] qui signifie parler seul, monologue, soliloque. Hitorijime [独り占め] qui signifie monopole et aussi hitoritabi [一人旅] qui signifie voyager seul ou voyage solitaire.

Aru - [有る] vs. [在る] - être présent

Aru est l'un des verbes les plus importants de la langue japonaise. Utilisé en complément de plusieurs phrases et verbes, il peut signifier être, exister et être. Mais saviez-vous que l'aru [ある] couramment écrit en hiragana a des différences?

Nous avons d'abord le verbe [有る] qui signifie être en possession de quelque chose, peut être équivalent à "avoir" et "posséder". Cela signifie également être, existant, être situé, être équipé, se produire et d'autres.

Déjà [在 tem] a pratiquement la même signification, mais cela donne l'idée de l'existence de quelque chose spécifiquement dans un endroit désigné. Nous pouvons l'utiliser pour désigner l'emplacement ou la présence de quelque chose.

Les mots japonais sont les mêmes - quelle est la différence ?

Les deux sont généralement écrits en hiragana, nous n'aurons donc guère besoin de distinguer l'un de ces mots. Chaque fois que nous lisons une phrase avec [ある], nous connaissons déjà sa signification.

Vous pouvez voir ces idéogrammes comme dans les mots : Arubeki [有るべき] qui signifie idéal, souhaitable, comme cela devrait être, cible et objectif ; Arugamama [在るが儘] qui signifie en vérité, comme cela est, comme vous êtes et dans la pratique.

Autres mots japonais similaires mais avec des différences

Fune signifie navio en japonais, mais est utilisé [船] pour les navires et les gros navires et [舟] pour les bateaux ou les petits navires. Machi cela peut signifier une rue animée [街] ou une grande ville [町].

Marui représente des cercles ou des circonférences où rond [丸い] fait référence aux sphères et autres boules de trois dimensions. Déjà rond [円い] fait référence à des cercles et des circonférences bidimensionnels.

Le prochain exemple n'est pas nécessairement le même mot. Estomac en japonais se dit onaka [お腹], mais il existe aussi le mot japonais naka [中] qui signifie centre, milieu, interne et qui fait également référence et relation avec l'intérieur de nous. Cela montre comment le japonais relie les mots pour faciliter notre vie.

Il existe deux façons d'écrire le verbe miru qui est [見る] et [観る] où les deux signifient pratiquement voir. La différence est que [観る] précise davantage que vous êtes en train de regarder quelque chose comme la télévision. Il existe d'autres variations de miru comme [診る] et [看る] qui sont chacune rarement utilisées, mais utilisées dans des situations spécifiques.

Nous avons déjà rédigé un article sur miru que vous pouvez lire en cliquant ici. J'espère que vous avez apprécié les petits exemples de cet article. Si vous avez aimé, partagez et laissez vos commentaires.