Savez-vous ce que signifie kokoro [心]? C'est un mot très simple de la langue japonaise qui signifie littéralement cœur. Ce que peu de gens savent, c'est que cet idéogramme [心] et le mot cœur en japonais sont bien plus profonds qu'on ne le pense. Dans cet article, nous allons essayer de comprendre toutes les significations et utilisations du mot kokoro.
Le idéogramme de kokoro [心] ne signifie pas seulement cœur, mais aussi esprit et âme. Il sert également d'énigme et de signification, en plus d'être un radical de nombreux autres idéogrammes japonais. Il existe également une variante du kanji de cœur qui est [忄].

Table des matières
La signification profonde de kokoro
Le personnage qui a émergé du chinois [心] dépeint en Chine l'organe même du cœur. L'idéogramme a gagné cette série de significations (esprit, âme, esprit) parce que les Chinois pensaient que les fonctions psychologiques, les sentiments et les intentions venaient du cœur. &Nbsp; Pour cette raison, le kokoro fait référence à toutes les activités humaines qui affectent le monde extérieur par l'intention , émotion et intellect.
Pour les Japonais, le cœur, l'esprit, l'esprit et l'âme sont des éléments indivisibles l'un de l'autre. Le gros problème à essayer de traduire le mot kokoro en français est que nous faisons des divisions qui n'existent tout simplement pas en japonais. Essayez de garder à l'esprit que ces significations ne sont qu'une dans la langue japonaise.
Le kokoro est souvent discuté dans divers domaines par des écrivains, des artistes, des combattants, des mystiques, des scientifiques, des programmeurs, des financiers et dans tous les autres domaines académiques au Japon. Un kendo sensei a déclaré que c'est une obligation pour chaque combattant de kendo de connaître le sens et l'essence du kokoro, qui est également lié à la force mentale, émotionnelle et physique.
Bien sûr, il existe d'autres mots japonais pour désigner l'esprit, l'esprit et l'âme. Seul le kokoro peut être utilisé et exprimer ces significations en fonction de la situation. Quelqu'un qui dit que votre kokoro est sale, a voulu dire que votre esprit est pollué ou que vous êtes une personne égoïste. Lorsque votre cœur danse, vous êtes excité, lorsque votre cœur change, vous changez vos pensées, c'est l'idée du kokoro.

Le cœur, l'esprit et l'esprit de kokoro [心]
La lecture chinoise du idéogramme [心] est souvent shin et peut être présente dans divers autres mots liés au cœur, à l'esprit et à l'âme. Il existe également un autre mot japonais qui possède les 3 mêmes significations (esprit, âme, cœur), qui est le connu ki [気], qui donne l'idée d'un mot énergétique.
Nous utilisons le ki [気] pour demander comment va la personne, si elle se sent bien, pour parler des sentiments et même des choses liées à l'énergie physique et spirituelle. Le idéogramme ki [気] est plus utilisé dans des mots qui impliquent la nature, la disposition, l'humeur, les intentions, la motivation et l'environnement.
Pendant ce temps, l'idéogramme kokoro [心] est présent dans des mots comme mentalité, psychologie, état d'esprit, état d'esprit, maladie cardiaque, anxiété et bien d'autres. En plus d'innombrables idéogrammes qui utilisent la tige du cœur et ont des significations qui ressemblent légèrement à kokoro.
Ci-dessous, nous verrons quelques mots et synonymes alternatifs qui peuvent signifier esprit, âme et esprit:
Tableau réactif : Faites glisser la table sur le côté avec votre doigt >>
français | Japonais | Romaji |
Âme et esprit | 魂 | tamashi |
Âme, esprit | 霊魂 | reikon |
Âme; esprit; fantôme | 霊 | rei |
Esprit; nymphe; énergie; vigueur; sperme | 精 | sei |
esprit Saint | 聖霊 | seirei |
Cerveau; esprit | 脳 | nou |
Tête; esprit | 頭 | atama |
Les Japonais suivent-ils le cœur ou l'esprit?
Puisque kokoro peut faire référence à la fois aux émotions et à la logique et à la raison, il est difficile de comprendre des expressions occidentales comme suivre son cœur. Ce mot englobant montre comment les Japonais réfléchissent et différencient leurs sentiments de leur esprit.
Tout cela a du sens, puisque le cœur littéral n'a rien à voir avec nos sentiments et nos désirs, les Japonais sont capables de maintenir l'équilibre de ces choses, ils ne différencient pas le cœur de l'esprit, leur permettant d'être rationnels et sentimentaux à la en même temps.
Le mot kokoro aide les Japonais à comprendre à la fois le cœur et l'esprit, l'âme, la psyché et la conscience. Il existe même une expression japonaise qui explore ce doute entre leurs pensées. Ils se demandent généralement :
- 心の準備はできていますか?
- Le bijou du cœur est-il prêt ?
- Votre cœur est-il prêt?
- Êtes-vous prêt mentalement?

Mots utilisant le radical kokoro [心]
Si vous ne savez pas encore ce qu'est un radical, pour résumer, c'est simplement un morceau d'un idéogramme japonais. Les idéogrammes plus complexes ont souvent à l'intérieur plusieurs autres idéogrammes. Si vous souhaitez en savoir plus, lisez notre article sur les radicaux. Remarquez ci-dessous comment les idéogrammes avec le radical de [心] ont des lectures similaires :
Remarque: Attention à ne pas penser que ces kanji signifient tout, parfois c'est juste une représentation d'autres mots complets qui utilisent cet idéogramme.
Tableau réactif : Faites glisser la table sur le côté avec votre doigt >>
français | Japonais | Romaji |
Définition, inévitable, juste, invariablement | 必 | hitsu |
Amour, ion | 恋 | koi |
intention, volonté, gentillesse, objectif | 志 | kokorozashi |
mèche, cordon, agrafe, plomb | 芯 | shin |
Pénétrer, plonger | 沁 | shin; shi |
Honte; déshonneur; disgrâce; embarras | 恥 | haji |
Penser; croire; considérer; se souvenir | 思 | shi; omo.u |

Autres façons de dire cœur en japonais
Le mot kokoro est généralement plus figuratif. Il existe d'autres manières de désigner le cœur littéral ainsi que le cœur figuré, ainsi que l'esprit, l'esprit et l'âme. Laissons une liste de mots connexes ci-dessous:
Tableau réactif : Faites glisser la table sur le côté avec votre doigt >>
français | Japonais | Romaji |
Coeur (organe, anatomique) | 心臓 | shinzou |
Esprit; esprit; âme; coeur | 精神 | seishin |
Centre du cœur; milieu du cœur | 中心 | chuushin |
Coeur anglais | ハート | haato |
Noyau; cœur (de la matière) | 核心 | kakushin |
Esprit; cœur; disposition | 意気 | iki |
Sentiments | 気持ち | kimochi |
Plus de sentiments intimes, de disposition, de cœur | 心根 | kokorone |
Poitrine, seins, cœur | 胸 | mune |
Psychologie (lit: étude de la logique du cœur) | 心理学 | shinrigaku |
Notez le mot poitrine en japonais, il est souvent utilisé pour désigner les sentiments dans le cœur. Idem quand on dit que ça fait mal à la poitrine en référence au cœur. Même si nous avons des langues et des cultures différentes, certaines choses ne changent jamais. J'espère que vous avez apprécié l'article, si vous l'avez aimé, partagez et laissez vos commentaires.