Traduction et signification de : 訳 - wake

Le mot 「訳」 (romaji : wake) est une expression japonaise qui a des racines profondément ancrées dans la culture et la langue japonaises. 「訳」 est couramment traduit par "raison" ou "motive", et est utilisé pour indiquer la justification ou l'explication d'un événement ou d'une action donnée. Ce mot est composé du kanji 「訳」, qui à lui seul suggère l'idée de traduction et d'interprétation.

Dans l'étymologie, le kanji 「訳」 est dérivé des radicaux 「言」 (mot, parole) et 「尺」 (mesure), qui ensemble transmettent l'idée de mesurer les mots ou d'expliquer quelque chose. Cette combinaison de radicaux reflète la nature interprétative du mot, quelque chose de fondamental dans son application tant dans des contextes quotidiens que dans des discours plus complexes. Non seulement dans le sens littéral de traduire une langue en une autre, mais aussi dans le sens plus figuratif de traduire des situations ou des sentiments.

Na pratique, 「訳」 peut être trouvé dans plusieurs expressions courantes de la langue japonaise, y compris 「無訳」 (muwake), qui signifie "sans raison" ou "sans motif", et 「訳する」 (wakesuru), qui est le verbe pour "traduire". Ce terme est également souvent utilisé dans des questions, comme dans 「どう訳?」 (dou wake?), qui peut être traduit par "Quelle est la raison ?". Grâce à sa polyvalence, comprendre l'utilisation et la contextualisation de 「訳」 peut offrir une compréhension plus profonde des nuances culturelles et linguistiques du japonais.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 意味 (imi) - Signification
  • 解釈 (kaishaku) - Interprétation ou explication d'un texte ou d'une situation
  • 翻訳 (hon'yaku) - Tradução de um texto escrito
  • 通訳 (tsuuyaku) - Interprétation orale
  • 訳語 (yakugo) - Mot ou expression traduite
  • 訳文 (yakubun) - Texto traduit
  • 訳書 (yakusho) - Livre traduit
  • 訳注 (yakuchuu) - Notes de traduction
  • 訳者 (yakusha) - un traducteur
  • 訳出 (yakushutsu) - Production d'une traduction
  • 訳語辞典 (yakugo jiten) - Dictionnaire de mots traduits
  • 訳文解釈 (yakubun kaishaku) - Interprétation d'un texte traduit
  • 訳文翻訳 (yakubun hon'yaku) - Tradução de um texte traduit (bien que le terme puisse être redondant)
  • 訳文校訂 (yakubun koutei) - Revisão de texto traduzido
  • 訳文注釈 (yakubun chushaku) - Comentários sobre um texto traduzido
  • 訳文解説 (yakubun kaisetsu) - Explicação de um texto traduzido
  • 訳文編集 (yakubun hen'shuu) - Edição de um texto traduit
  • 訳文出版 (yakubun shuppan) - Publicación d'un texte traduit
  • 訳文校正 (yakubun kousei) - Correção de um texto traduzido
  • 訳文校閲 (yakubun kouetsu) - Revue de contenu d'un texte traduit
  • 訳文翻案 (yakubun hon'an) - Adaptação de um texto traduzido
  • 訳文編纂 (yakubun hensan) - Compilation ou édition d'un texte traduit.
  • 訳文出題 (yakubun shutai) - Proposition de questions sur la base d'un texte traduit.
  • 訳文校勘 (yakubun koukan) - Vérification des variantes dans les textes traduits
  • 訳文翻刻 (yakubun honkoku) - Reimpression d'un texte traduit
  • 訳文翻案者 (yakubun hon'an sha) - Adaptateur d'un texte traduit

Mots associés

言い訳

iiwake

Désolé; explication

訳す

yakusu

Je suis là pour traduire.

申し訳

moushiwake

Désolé; Désolé

申し訳ない

moushiwakenai

indescriptible

翻訳

honyaku

traduction; décryptage ; déchiffrer

通訳

tsuuyaku

Interprétation

内訳

uchiwake

Les objets; désagrégation; classification

言う

iu

dire

言い出す

iidasu

commence à parler; parler; dire; proposer; suggérer; briser la glace.

甘い

amai

généreux; indulgent; facile à traiter; doux; aime; lisse avec; trop optimiste; naïf.

Romaji: wake
Kana: わけ
Type : substantif
L: jlpt-n4

Traduction / Signification : signification; raison; circonstances; peut être déduit; situation

Signification en anglais: meaning;reason;circumstances;can be deduced;situation

Définition : Translation: Traduction

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (訳) wake

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (訳) wake:

Exemples de phrases - (訳) wake

Voici quelques phrases d'exemple :

この文章を英語に訳す必要があります。

Kono bunshou wo eigo ni yakusu hitsuyou ga arimasu

Il est nécessaire de traduire ce texte en anglais.

Vous devez traduire cette phrase en anglais.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ceci" ou "cela"
  • 文章 - nom masculin signifiant "texte", "écrit" ou "composition"
  • を - Complément d'objet direct
  • 英語 - "nom anglaise"
  • に - Destination or direction
  • 訳す - verbe qui signifie "traduire"
  • 必要 - adjectif signifiant "nécessaire" ou "essentiel"
  • が - particule de sujet
  • あります - verbe qui signifie "exister" ou "avoir"
物は言い訳をしない。

Mono wa iiwake o shinai

Les objets ne font pas d'excuses.

Les choses ne font pas d'excuses.

  • 物 - signifie "chose" en japonais
  • は - particule de sujet en japonais, indiquant que le mot précédent est le sujet de la phrase
  • 言い訳 - Cela signifie "désolé" en japonais.
  • を - particule d'objet en japonais, indiquant que le mot précédent est l'objet de la phrase
  • しない - Forme négative du verbe "faire" en japonais, indiquant que l'action n'est pas réalisée.
  • . - point final, indiquant la fin de la phrase
私の職業は翻訳者です。

Watashi no shokugyou wa honyakusha desu

Ma profession est traductrice

Ma profession est un traducteur.

  • 私 - pronom personnel qui signifie "je"
  • の - Article indiquant la possession, équivalent à "mon"
  • 職業 - nom signifiant "profession"
  • は - particule qui indique le sujet de la phrase, équivalent à "est"
  • 翻訳者 - le traducteur
  • です - verbe "être", équivalent à "suis"
言い訳をするな。

Iiwake wo suru na

Ne vous excusez pas.

Ne cherchez pas d'excuse.

  • 言い訳 - désolé, justification
  • を - Complément d'objet direct
  • する - faire
  • な - particule de négation impérative
訳が分からない。

Wakari ga wakaranai

Je ne comprends pas la raison / je ne comprends pas la situation.

Je ne sais pas pourquoi.

  • 訳 (yaku) - signifie "traduction" ou "explication"
  • が (ga) - particule de sujet
  • 分からない (wakaranai) - ne pas comprendre

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

五つ

itsutsu

cinq

答え

kotae

réponse

花粉

kafun

pollen

後回し

atomawashi

reporter

愛想

aiso

civilité; courtoisie; louer; sociabilité; merci

訳