Traduction et signification de : 果て - hate
Le mot japonais 「果て」 (hate) est fréquemment utilisé pour décrire le concept de "fin" ou "extrémité". L'origine étymologique de ce terme remonte au verbe 「果てる」 (hateru), qui signifie "terminer" ou "disparaître". Ce verbe a, à son tour, des racines dans le vocabulaire japonais traditionnel, conservant un rôle important dans la langue, notamment dans des contextes littéraires et poétiques. En termes de radical, 「果」 est associé à l'idée de "fruit" ou "résultat", mais dans le contexte de 「果て」, il dénote le résultat final ou la culmination de quelque chose.
En pratique, 「果て」 est utilisé pour décrire les limites les plus éloignées, que ce soit physiquement ou métaphoriquement. Par exemple, on peut parler de la "fin du monde" ou de l'"horizon", en faisant référence à ce qui est au-delà de la vision immédiate. Le mot porte une connotation de quelque chose d'inaccessible ou d'éloigné, étant commun dans les histoires épiques et les récits qui explorent l'inconnu. Cette utilisation riche et variée fait de 「果て」 un mot fascinant dans la langue japonaise, offrant des aperçus sur la culture et la philosophie japonaises.
En plus de son application dans les descriptions physiques, 「果て」 se retrouve souvent dans des contextes émotionnels ou spirituels. Réfléchissant à la "fin" d'un voyage ou d'un cycle, ce mot peut évoquer des sentiments de contemplation et d'introspection. Dans la poésie japonaise, en particulier dans le "haiku" et le "tanka", 「果て」 est un choix populaire pour transmettre des idées d'impermanence et de transition, des valeurs profondément ancrées dans l'esthétique "wabi-sabi". Ainsi, le mot devient un pont entre le tangible et l'intangible, capturant l'essence éphémère de l'expérience humaine.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 終わり (owari) - Fin; terme
- 終点 (shūten) - Point final; destination final
- 終わり方 (owarika) - Façon de terminer ; manière de clore
- 終わりにする (owari ni suru) - Décider de terminer ; mettre fin à quelque chose
- 終わりになる (owari ni naru) - Devenir la fin ; arriver à la fin
- 終わりに近づく (owari ni chikazuku) - S'approcher de la fin; se rapprocher de la conclusion
- 終焉 (shūen) - Fin; déclin; crépuscule (généralement utilisé dans des contextes plus sérieux ou poétiques)
- 終止符 (shūshifu) - Point final ; signe qui indique la fin d'une œuvre ou d'une discussion
- 終わりの始まり (owari no hajimari) - Le début de la fin
- 終わりの兆候 (owari no chōkō) - Signes de la fin ; indices que quelque chose est sur le point de se terminer
- 終わりの時 (owari no toki) - L'heure de la fin ; le moment de la conclusion
- 終わりのない (owari no nai) - Sans fin ; interminable
- 終わりのない旅 (owari no nai tabi) - Un voyage sans fin ; une quête interminable
- 終わりのない夢 (owari no nai yume) - Un rêve sans fin ; un désir interminable
- 終わりのない戦い (owari no nai tatakai) - Une bataille sans fin ; lutte interminable
- 終わりのない苦しみ (owari no nai kurushimi) - Souf sans fin ; douleur interminable
- 終わりのない悲しみ (owari no nai kanashimi) - Tristesse sans fin ; douleur émotionnelle interminable
- 終わりのない孤独 (owari no nai kodoku) - Solitude sans fin; isolement interminable
Mots associés
Romaji: hate
Kana: はて
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : la fin; le bord; la ou les limites ; le résultat
Signification en anglais: the end;the extremity;the limit(s);the result
Définition : Détester 1. Mot qui exprime la fin ou la limite. Il est utilisé comme ``infinito'' et ``infini''.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (果て) hate
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (果て) hate:
Exemples de phrases - (果て) hate
Voici quelques phrases d'exemple :
Jinsei wa hateru koto no nai tabiji desu
La vie est un voyage sans fin.
La vie est un voyage sans fin.
- 人生 (jinsei) - Vie
- は (wa) - Particule de sujet
- 果てる (hateru) - finir
- こと (koto) - Chose, fait
- の (no) - Particule de possession
- ない (nai) - Négatif
- 旅路 (tabiji) - Journée, voyage
- です (desu) - manière éduquée d'être
Tensai wa doryoku no kekka desu
Un génie est le résultat de l'effort.
- 天才 - Cela signifie "génie" en japonais.
- は - particule de sujet en japonais, indiquant que le sujet de la phrase est "génie".
- 努力 - signifie "effort" en japonais.
- の - partícula de posse em japonês, indiquant que l'""esforço" appartient au "gênio".
- 結果 - Cela signifie "résultat" en japonais.
- です - verbe « être » en japonais, indiquant que le « résultat » est un « génie » résultant d'un « effort ».
Kanojo no nintairyoku wa hateshinai
Votre patience est infinie.
- 彼女 (kanojo) - ela/namorada
- の (no) - particule possessive
- 忍耐力 (nintairyoku) - patience/résistance
- は (wa) - particule de thème
- 果てしない (hateshinai) - infini/sans fin
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
