Traduction et signification de : 御覧なさい - gorannasai
Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 御覧なさい [ごらんなさい]. Essa expressão, que pode parecer complexa à primeira vista, é uma forma polida e respeitosa usada no cotidiano japonês. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ela é utilizada em diferentes contextos, além de dicas práticas para memorizá-la.
Entender 御覧なさい vai além de simplesmente conhecer sua tradução. Essa palavra carrega nuances culturais importantes, refletindo a formalidade e o respeito tão valorizados na sociedade japonesa. Aqui, você descobrirá como e quando usá-la corretamente, evitando equívocos comuns entre estudantes.
Significado e uso de 御覧なさい
A palavra 御覧なさい é uma forma honorífica do verbo "miru" (ver), que significa "por favor, veja" ou "dê uma olhada". Ela é frequentemente empregada em situações onde o falante deseja solicitar algo de maneira educada, como quando um vendedor mostra um produto ou um professor indica um material para os alunos. Sua construção gramatical combina o prefixo honorífico "御" (go) com a forma imperativa "覧なさい" (rannasai), resultando em um tom mais respeitoso.
Diferente de "見てください" (mite kudasai), que também significa "por favor, olhe", 御覧なさい é considerada mais formal e menos direta. Essa sutileza é essencial em interações profissionais ou ao falar com pessoas de status superior. Por exemplo, em lojas de departamento ou em eventos tradicionais, é comum ouvir essa expressão sendo usada para oferecer cortesia aos clientes.
Origine et structure du mot
A origem de 御覧なさい remonta ao japonês clássico, onde o prefixo "御" (go) era utilizado para demonstrar respeito. Já "覧" (ran) é uma leitura on'yomi do kanji 覧, que está associado ao ato de ver ou observar. Essa combinação cria uma forma imperativa polida, comum em contextos onde a hierarquia social é relevante. Vale destacar que, embora seja uma expressão antiga, ela ainda é amplamente usada no japonês moderno, especialmente em situações formais.
Uma curiosidade sobre essa palavra é que ela faz parte de um grupo de expressões honoríficas que incluem "御座います" (gozaimasu) e "御免ください" (gomen kudasai). Essas construções são fundamentais para entender a comunicação polida no Japão, pois refletem valores culturais como respeito e humildade. Estudantes de japonês costumam memorizá-las melhor ao associá-las a situações reais, como atendimento ao cliente ou cerimônias tradicionais.
Dicas para usar 御覧なさい corretamente
Para evitar erros comuns, é importante lembrar que 御覧なさい não deve ser usada em contextos informais entre amigos ou familiares. Nesses casos, formas mais simples como "見て" (mite) ou "見てね" (mitene) são mais adequadas. Além disso, essa expressão é mais frequente em interações onde há uma relação assimétrica, como entre professor e aluno ou vendedor e cliente.
Uma maneira eficaz de memorizar 御覧なさい é praticá-la em frases do cotidiano, como "この商品を御覧なさい" (Por favor, veja este produto) ou "こちらの資料を御覧なさい" (Dê uma olhada neste material). Repetir essas estruturas em contextos simulados ajuda a fixar não apenas a palavra, mas também sua aplicação correta. Com o tempo, seu uso se tornará mais natural, permitindo que você se comunique com maior precisão e elegância em japonês.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- ごらんなさい (goran nasai) - Veuillez regarder.
- 見てください (mite kudasai) - Veuillez regarder.
- 見てみてください (mite mite kudasai) - S'il vous plaît, jetez un œil.
- 見てくれ (mite kure) - Regarde.
- 見てくれよ (mite kure yo) - Regarde (forme informelle et emphatique de demander à quelqu'un de regarder).
- 見てくれる (mite kureru) - Si tu regardes.
- 見てくれますか (mite kuremasu ka) - Pourriez-vous regarder ?
- 見てくれない (mite kurenai) - Ne regarde pas.
- 見てくれないか (mite kurenai ka) - Tu ne vas pas regarder ?
- 見てくれないかな (mite kurenai kana) - Ne vas-tu pas regarder ?
- 見てくれないかしら (mite kurenai kashira) - Tu ne vas pas regarder ?
- 見てくれないと困る (mite kurenai to komaru) - Je m'inquiète si tu ne regardes pas (exprime l'inquiétude face au manque d'attention).
- 見てくれないと困るんだ (mite kurenai to komarun da) - Je m'inquiète si tu ne regardes pas (manière plus emphatique d'exprimer l'inquiétude).
- 見てくれないと困るんです (mite kurenai to komarun desu) - Je m'inquiète si vous ne regardez pas (façon polie d'exprimer l'inquiétude).
- 見てくれないと困るんだよ (mite kurenai to komarun da yo) - Je m'inquiète si tu ne regardes pas (une façon très emphatique d'exprimer l'inquiétude).
- 見てくれないと困るんだけど (mite kurenai to komarun da kedo) - Je m'inquiète si tu ne regardes pas, mais... (indique un contre-argument ou une hésitation).
- 見てくれないと困るんだけどな (mite kurenai to komarun da kedo na) - Je suis inquiet si tu ne regardes pas, tu sais...
Mots associés
Romaji: gorannasai
Kana: ごらんなさい
Type : Nom
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : (regarde s'il te plait; (s'il vous plaît) essayez de faire
Signification en anglais: (please) look;(please) try to do
Définition : Ce commandement est utilisé lorsque vous voulez que quelqu'un d'autre voie quelque chose.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (御覧なさい) gorannasai
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (御覧なさい) gorannasai:
Exemples de phrases - (御覧なさい) gorannasai
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: Nom
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom
