Traduction et signification de : 帰り - kaeri
Le mot japonais 帰り[かえり] est un terme courant qui porte des significations profondes et des connexions culturelles. Si vous apprenez le japonais ou si vous êtes simplement curieux au sujet de la langue, comprendre comment ce mot est utilisé peut enrichir vos connaissances. Dans cet article, nous allons explorer son sens, son origine, son écriture en kanji et des exemples pratiques d'utilisation. De plus, nous examinerons comment il apparaît dans des contextes culturels et des astuces pour le mémoriser de manière efficace.
Signification et utilisation de 帰り
帰り est un substantif qui signifie "retour". Il est souvent utilisé pour désigner l'action de revenir à la maison, mais peut également indiquer le retour à un endroit quelconque. Par exemple, 帰り道 [かえりみち] signifie "chemin du retour". Ce mot est courant dans les conversations quotidiennes et apparaît dans des situations telles que la planification d'horaires ou la description de routines.
Différent d'autres termes similaires, comme 戻り[もどり], qui peut avoir un sens plus générique de retour, 帰り est plus lié à l'idée de retourner à un foyer ou à un lieu d'origine. Cette nuance est importante pour ceux qui souhaitent utiliser le mot correctement dans des phrases ou comprendre des dialogues dans des animes et des dramas.
Origine et écriture en kanji
Le kanji 帰 est composé du radical 止 (arrêter) et de 帚 (balai), suggérant une idée de "nettoyer le chemin pour revenir". Cette interprétation provient de sources comme le Kanjigen et reflète la notion de retour à un endroit sûr. La lecture かえり est l'une des plus courantes pour ce caractère, qui peut également être lu comme キ (ki) dans des composés comme 帰国[きこく] (retour au pays d'origine).
Il convient de noter que 帰り est la forme nominale du verbe 帰る[かえる] (revenir). Cette relation entre le nom et le verbe est fréquente en japonais et aide à élargir le vocabulaire. Pour mémoriser, une astuce est d'associer le kanji 帰 à des situations quotidiennes, comme l'heure de rentrer du travail ou de l'école.
Usage culturel et fréquence
Au Japon, 帰り est un mot chargé de signification culturelle, surtout dans des contextes comme 帰宅[きたく] (retour à la maison) et 帰省[きせい] (retour dans la ville natale). Pendant l'Obon et le Nouvel An, de nombreux Japonais font 帰省 pour visiter la famille, rendant le terme encore plus pertinent à ces époques.
Dans les animes et les dramas, il est courant d'entendre des phrases comme "帰りが遅いね" (tu rentres tard). Ce type d'utilisation montre comment le mot est ancré dans la communication quotidienne. Pour les étudiants, faire attention à ces exemples peut aider à ancrer le sens et le contexte dans lequel 帰り apparaît.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 帰宅 (Kitaku) - Retour à la maison.
- 帰還 (Kikan) - Retour, généralement d'une mission ou d'un voyage.
- 帰路 (Kiro) - Chemin du retour.
- 帰途 (Kito) - Chemin de retour, en mettant l'accent sur le voyage de retour.
- 帰宿 (Kishuku) - Retour à l'endroit où vous êtes hébergé.
- 帰着 (Kichaku) - Arrivée à destination de retour, accent sur l'arrivée.
- 帰国 (Kikoku) - Retour au pays natal.
- 帰航 (Kikou) - Retour par voie maritime ou aérienne.
- 帰り道 (Kaerimichi) - Chemin du retour, concentrez-vous sur l'itinéraire spécifique.
- 帰り道程 (Kaerimichidō) - Distance ou parcours pour revenir, en mettant l'accent sur le voyage.
- 帰り道中 (Kaerimichichū) - Lors du chemin du retour.
- 帰りの道 (Kaeri no michi) - Le chemin du retour, une forme plus colloquiale.
- 帰りの途中 (Kaeri no tochū) - Au milieu du chemin du retour.
- 帰りの帰り (Kaeri no kaeri) - Retour du retour, une forme redondante.
- 帰りの帰路 (Kaeri no kiro) - Chemin de retour en revenant, en soulignant la direction.
- 帰りの帰途 (Kaeri no kito) - Chemin de retour, en mettant l'accent sur la destination spécifique.
- 帰りの帰宅 (Kaeri no kitaku) - Retour à la maison, en soulignant à nouveau l'arrivée.
- 帰りの帰着 (Kaeri no kichaku) - Arrivée au retour, en mettant l'accent sur l'arrivée à destination.
- 帰りの帰国 (Kaeri no kikoku) - Retour au pays natal, en mettant l'accent sur le retour.
- 帰りの帰航 (Kaeri no kikou) - Retour par voie maritime ou aérienne, avec un accent sur le voyage.
- 帰りの帰宿 (Kaeri no kishuku) - Retour au lieu d'hébergement, mettant en avant l'hébergement.
Romaji: kaeri
Kana: かえり
Type : substantif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : retour; retour
Signification en anglais: return;coming back
Définition : Pour rentrer chez soi. Aller chez soi.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (帰り) kaeri
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (帰り) kaeri:
Exemples de phrases - (帰り) kaeri
Voici quelques phrases d'exemple :
Nikkari ryokou ga tanoshii desu
Les excursions d'une journée sont agréables.
Une excursion d'une journée est amusante.
- 日帰り旅行 - Voyage d'une journée
- が - Particule de sujet
- 楽しい - Marrant
- です - manière éduquée d'être
Tadaima kaerimashita
Je viens de rentrer maintenant.
Je suis de retour maintenant.
- 只今 (tadaima) - "maintenant même" ou "je viens de arriver"
- 帰りました (kaerimashita) - retour à la maison
Dekiru dake hayaku kaeritai desu
Je veux rentrer chez moi le plus tôt possible.
Je veux rentrer chez moi le plus tôt possible.
- 出来る - capable de faire
- だけ - seulement
- 早く - tôt, rapidement
- 帰りたい - vouloir rentrer à la maison
- です - être, rester (forme polie)
Nanji ni kaerimasu ka?
Tu viens à la maison à quelle heure?
A quelle heure reviens-tu ?
- 何時に - "À quelle heure"
- 帰ります - "je vais revenir"
- か - "?"
Yuugata ni ie ni kaerimasu
Je rentre à la maison la nuit.
Je vais rentrer chez moi la nuit.
- 夕方 (yūgata) - Soirée tardive
- に (ni) - partítulo que indica tempo ou lugar
- 家 (ie) - maison
- に (ni) - partítulo que indica tempo ou lugar
- 帰ります (kaerimasu) - retourner à la maison
Yoru ga fukeru mae ni kaeritai desu
Je veux rentrer avant qu'il ne fasse tard.
Je veux rentrer chez moi avant que la nuit ne tombe.
- 夜が更ける - la nuit tombe
- 前に - avant
- 帰りたい - je veux revenir
- です - é
Kaeritai desu
Je veux rentrer chez moi.
Je veux aller a la maison.
- 帰りたい - verbe "vouloir rentrer à la maison"
- です - particule de fin de phrase
Furusato ni kaeritai
Je veux retourner dans ma ville natale.
Je veux aller a la maison.
- 故郷 (kokyou) - signifie "patrie" ou "ville natale"
- に (ni) - une particule qui indique la cible ou la destination de l'action
- 帰りたい (kaeritai) - verbe signifiant "vouloir revenir"
Kokyō ni kaeritai desu
Je veux retourner dans ma ville natale.
Je veux aller a la maison.
- 故郷 (kokyou) - signifie "patrie" ou "ville natale"
- に (ni) - un lieu où quelque chose se e
- 帰りたい (kaeritai) - verbe signifiant "vouloir revenir"
- です (desu) - une particule qui indique la forme polie de parler
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
