Traduction et signification de : 守る - mamoru
L'étymologie de 「守る」(mamoru) vient du verbe japonais qui signifie "protéger" ou "défendre". Ce mot est composé de radicaux qui renvoient à l'idée de garder ou de maintenir quelque chose en sécurité.
Le mot 「守る」 (mamoru) dérive du japonais ancien, dont les racines peuvent être trouvées dans les caractères chinois. Le 「守」 est un kanji qui signifie "protéger" ou "garder". Il est composé des radicaux 「宀」 qui symbolise une couverture ou un toit, et 「寸」 qui représente une mesure ou une petite dimension. Ces radicaux ensemble évoquent l'idée d'un abri, une protection sur quelque chose de précieux. L'utilisation de ce mot dans la langue japonaise remonte à de nombreux siècles, soulignant son importance dans la culture et les valeurs sociales.
Définition et utilisation du mot
Le mot 「守る」 (mamoru) a le sens primaire de "protéger" ou "défendre". Il peut être utilisé dans divers contextes, depuis l'acte de protéger quelqu'un physiquement jusqu'au concept plus abstrait de maintenir des promesses ou des traditions. Par exemple, on peut parler de 「約束を守る」 (yakusoku wo mamoru), qui signifie "maintenir une promesse", démontrant comment le terme s'applique à la fois dans des contextes physiques et moraux ou éthiques.
- Protection Physique : Cela fait référence à la protection ou à la garde d'une autre personne, d'animaux, d'objets ou de biens.
- Accomplissement des promesses : Cela se rapporte à la loyauté dans le maintien des engagements ou des promesses faites à d'autres personnes.
- Préservation culturelle : Utilisée pour décrire le maintien des traditions et des coutumes au fil du temps.
Origine et importance culturelle
Le concept de protection et de maintien présent dans 「守る」 reflète une valeur profondément ancrée dans la société. Dans le contexte historique du Japon, protéger la famille, les valeurs et les traditions était d'une importance extrême. Cela se reflète dans les pratiques samouraï et les codes de conduite où la loyauté et la protection étaient primordiales. Le mot s'ancre dans une perspective communautaire, où la société travaille ensemble pour se protéger mutuellement et conserver ses traditions, un thème récurrent au Japon à travers les âges.
En plus de son usage quotidien, 「守る」 apparaît également dans des œuvres littéraires et culturelles, mettant en avant des héros et des figures historiques qui ont défendu leurs valeurs et leurs territoires. Ce mot capture l'un des principes fondamentaux de la culture — l'importance de la protection, non seulement dans un sens physique, mais aussi spirituel et culturel, garantissant la continuité et l'harmonie des générations futures.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 守備する (Shubi suru) - Défendre, protéger dans le domaine de la défense.
- 防ぐ (Fusegu) - Éviter, prévenir quelque chose de négatif.
- 保護する (Hogo suru) - Protéger, garantir la sécurité de quelque chose ou quelqu'un.
- 護る (Mamoru) - Protéger, sauvegarder, en mettant l'accent sur la sécurité personnelle.
- 監視する (Kanshi suru) - Surveiller, observer pour se protéger contre les menaces.
- 守護する (Shugo suru) - Protéger, défendre avec un sens plus spirituel ou sacré.
- 防御する (Bougye suru) - Se défendre, agir pour prévenir les dommages.
- 防止する (Boushi suru) - Empêcher, éviter l'apparition de quelque chose d'indésirable.
- 保持する (Hoji suru) - Maintenir, sécuriser quelque chose.
- 護衛する (Go-ei suru) - Protéger en escortant, sécurité pour quelqu'un.
Mots associés
Romaji: mamoru
Kana: まもる
Type : Nom
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : protéger ; obéir ; garder ; respecter (les règles)
Signification en anglais: to protect;to obey;to guard;to abide (by the rules)
Définition : Pour protéger d'autres personnes ou des biens contre le danger ou le préjudice.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (守る) mamoru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (守る) mamoru:
Exemples de phrases - (守る) mamoru
Voici quelques phrases d'exemple :
Junjo wo mamotte kudasai
Veuillez suivre la commande.
Suivez l'ordre.
- 順序 - ordre
- を - Titre de l'article en japonais
- 守って - forme verbale du verbe "守る" qui signifie "garder" ou "observer" en japonais
- ください - forma verbale du verbe "くださる" qui est une forme polie de demander quelque chose en japonais
Junban wo mamotte kudasai
Veuillez respecter la commande.
Suivez l'ordre.
- 順番 - Il se traduit par "ordre" en français.
- を - Particule d'objet en japonais.
- 守って - forme verbale du verbe "守る" qui signifie "protéger" ou "obéir" en japonais.
- ください - forme verbale du verbe "くださる" qui est un verbe honorifique signifiant "s'il vous plaît" en japonais.
Tejun wo mamotte sagyou shite kudasai
Veuillez suivre les instructions et faire le travail.
Suivez la procédure et travaillez.
- 手順 - procédure
- を - Partitre de l'objet
- 守って - suivre
- 作業 - travail
- して - en train de
- ください - S'il vous plaît
Dentou wo taisetsu ni mamori tsuzukeru
Nous continuons à protéger et à chérir nos traditions.
Gardez la tradition avec soin.
- 伝統 (dentou) - tradition
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 大切 (taisetsu) - important, précieux
- に (ni) - particule d'adverbe
- 守り続ける (mamori tsuzukeru) - continuer à protéger, préserver
Rūru o mamotte kudasai
S'il vous plaît, suivez les règles.
Suivez les règles.
- ルール - 規則
- を - particule en japonais qui indique l'objet direct de la phrase.
- 守って - verbe japonais qui signifie "obéir" ou "accomplir".
- ください - 動詞の日本語で「お願いします」や「して」という意味の言葉です。
Daun jaketto wo kite samusa kara mi wo mamorimashou
Nous allons utiliser une veste pour nous protéger du froid.
Portez une veste et protégez-vous du froid.
- ダウンジャケット - Veste en plumes d'oie
- を - Complément d'objet direct
- 着て - verbe vestir au gérondif
- 寒さ - Du froid
- から - Particule d'origine
- 身を守りましょう - Proteja-se
Kono himitsu wa zettai ni mamorimasu
Je protégerai ce secret à tout prix.
Ce secret est absolument protégé.
- この - pronom démonstratif "ceci"
- 秘密 - "secret"
- は - particule de thème
- 絶対に - absolument
- 守ります - verbe "protéger"
Shiji wo mamotte koudou shimashou
Suivons les instructions et agissons.
- 指示 (shiji) - instructions, directives
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 守って (mamotte) - protéger, obéir
- 行動 (koudou) - ação, comportement
- しましょう (shimashou) - une façon polie de suggérer ou demander quelque chose
Kamisama wa watashitachi o mimamotte kurete imasu
Dieu nous regarde.
- 神様 - Dieu
- は - particule de thème
- 私たち - nous
- を - Complément d'objet direct
- 見守ってくれています - nous regarde et prend soin de nous
Watashi wa jibun no tachiba o mamorimasu
Je défends ma position.
Je protégerai ma position.
- 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 自分 - Pronom réfléchi japonais signifiant « soi-même »
- の - particule possessive indiquant que "自分" appartient à "私"
- 立場 - substantif japonais qui signifie "position" ou "posture"
- を - particule d'objet indiquant que "立場" est l'objet direct de l'action
- 守ります - Verbe japonais signifiant "protéger" ou "défendre", conjugué au présent de l'indicatif.
Autres mots de type: Nom
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom
