Traduction et signification de : 副 - toriwake

Le mot japonais 副[とりわけ] peut sembler simple à première vue, mais il recèle des nuances intéressantes pour ceux qui apprennent la langue. Si vous vous êtes déjà demandé son sens exact, comment l'utiliser correctement ou même son origine, cet article va éclaircir ces questions. Ici sur Suki Nihongo, nous cherchons à fournir des explications détaillées et précises pour faciliter votre étude.

En plus d'explorer la traduction et l'utilisation de とりわけ, plongeons dans son contexte culturel et sa fréquence dans le quotidien des Japonais. Que ce soit pour enrichir votre vocabulaire ou mieux comprendre les subtilités de la langue, ce guide vous aidera à maîtriser cette expression de manière naturelle.

Signification et usage de とりわけ

Le terme とりわけ, écrit avec le kanji 副, signifie "en particulier", "particulièrement" ou "tout d'abord". Il est utilisé pour souligner quelque chose au sein d'un groupe ou d'un contexte, en mettant l'accent sur un élément spécifique. Par exemple, si quelqu'un dit "とりわけこの本が好きです", il affirme qu'il aime particulièrement ce livre par rapport aux autres.

Différent de mots similaires comme 特に (surtout) ou 特に (particulièrement), とりわけ a une tonalité plus formelle et littéraire. Bien qu'il ne soit pas rare dans la vie quotidienne, il apparaît plus fréquemment dans des textes écrits, des discours ou des situations qui exigent un registre plus soigné. Son utilisation excessive dans les conversations informelles peut sembler artificielle.

Origine et écriture du kanji 副

Le kanji 副, qui compose le mot とりわけ, a une origine chinoise et signifie "vice-" ou "auxiliaire". Sa composition est intéressante : le radical 刂 (couteau) apparaît à côté du composant 畐, qui renvoie à l'idée de duplication. Ensemble, ils suggèrent la notion de quelque chose qui complète ou se trouve à côté du principal - d'où l'association avec "surtout" dans le contexte de とりわけ.

Il convient de noter que, bien que le kanji 副 soit le plus courant pour écrire とりわけ, ce mot apparaît souvent uniquement en hiragana dans l'écriture moderne. Cela est dû au fait que de nombreux Japonais considèrent le kanji comme très formel ou même archaïque pour un usage quotidien. Dans les textes contemporains, il est plus probable de rencontrer とりわけ que 副わけ.

Conseils pour mémoriser et utiliser とりわけ

Une manière efficace de mémoriser とりわけ est de l'associer à des situations où vous souhaitez mettre quelque chose en avant avec élégance. Pensez à des phrases comme "とりわけ彼の努力が目立った" (ses efforts se sont particulièrement distingués) pour vous rappeler son utilisation dans des contextes de reconnaissance ou de louange. Ce mot fonctionne bien lorsque vous voulez donner un ton plus raffiné à votre discours.

De manière intéressante, とりわけ apparaît assez fréquemment dans les discours politiques ou cérémoniels au Japon, où la formalité est valorisée. Si vous assistez à des déclarations officielles, vous pourriez remarquer son utilisation pour souligner des points importants. Cette caractéristique aide à mieux comprendre le niveau de langue approprié pour cette expression.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 副 (fuku) - Auxiliaire
  • 副作用 (fuku sayō) - Effet secondaire
  • 副詞 (fuku shi) - Adverbe (type de mot qui modifie un verbe, un adjectif ou un autre adverbe)
  • 副業 (fuku gyō) - Emploi secondaire
  • 副社長 (fuku shachō) - Vice-président
  • 副大統領 (fuku daitōryō) - Vice-président (politique)
  • 副腎 (fuku jin) - Glande surrénale (organe du corps)
  • 副作 (fuku saku) - Œuvre secondaire (ou auxiliaire)
  • 副総理 (fuku sōri) - Vice-premier ministre
  • 副専攻 (fuku senkō) - Spécialisation secondaire
  • 副葬 (fuku sō) - Aide funéraire
  • 副産物 (fuku sanbutsu) - Produit secondaire
  • 副音声 (fuku onsei) - Audio secondaire (comme une version alternative de l'audio)
  • 副腎皮質ホルモン (fuku jin hishitsu horumon) - Hormone de la couche corticale de la glande surrénale
  • 副作用のある (fuku sayō no aru) - Qui a des effets secondaires.
  • 副作用がある (fuku sayō ga aru) - A-t-il des effets secondaires ?
  • 副作用がある薬 (fuku sayō ga aru kusuri) - Médicament qui a un effet secondaire
  • 副作用がある医薬品 (fuku sayō ga aru iyakuhin) - Médicament ayant des effets secondaires (terme plus générique pour les médicaments)

Mots associés

副詞

fukushi

adverbe

asa

lin; tissu de lin; chanvre

助詞

jyoshi

particule; poste

現在

genzai

cadeau; jusqu'ici; aujourd'hui; les temps modernes; actuel

兼業

kengyou

ligne de touche; deuxième contrat

Romaji: toriwake
Kana: とりわけ
Type : substantif
L: -

Traduction / Signification : en particulier; Par dessus tout

Signification en anglais: especially;above all

Définition : Un adverbe utilisé pour miner l'argument d'un adversaire, en changeant une quantité ou un degré différent, un par un.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (副) toriwake

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (副) toriwake:

Exemples de phrases - (副) toriwake

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

副