Traduction et signification de : 与える - ataeru
Se você já se perguntou como dizer "dar" ou "presentear" em japonês de forma mais formal, a palavra 与える (あたえる) é uma das mais úteis para esse contexto. Neste artigo, você vai descobrir não só o significado e a origem desse verbo, mas também como ele é usado no cotidiano japonês, sua escrita correta em kanji e até dicas para memorizá-lo sem esforço. Aqui no Suki Nihongo, maior dicionário de japonês online, você ainda encontra exemplos de frases prontas para incluir no seu Anki ou outro sistema de memorização espaçada.
Muitas pessoas buscam no Google a tradução exata de 与える, sua etimologia e até como diferenciá-la de outros verbos similares. Se esse é o seu caso, prepare-se para uma explicação detalhada que vai desde o pictograma até situações reais de uso — como quando um chefe premia um funcionário ou quando alguém entrega um presente especial. Vamos começar?
Origem e etimologia de 与える
O kanji 与, que compõe a palavra 与える, tem uma história interessante. Originalmente, ele representava a ideia de "oferecer" ou "distribuir" algo, e seu traçado antigo lembrava duas mãos trocando um objeto. Com o tempo, esse caractere foi incorporado ao japonês com o mesmo sentido de conceder, seja algo físico (como um presente) ou abstrato (como uma oportunidade).
Na língua japonesa, 与える carrega um tom mais formal que outros verbos como あげる ou くれる. Ele é frequentemente usado em contextos hierárquicos — imagine um professor entregando um certificado ou um governo concedendo benefícios. Essa nuance é essencial para não soar casual demais em situações que exigem respeito.
Uso no cotidiano e construções gramaticais
Uma das dúvidas mais comuns sobre 与える é quando usá-lo no lugar de sinônimos. A regra prática é simples: reserve-o para ocasiões em que há uma relação clara de hierarquia ou quando o ato de dar tem um peso especial. Por exemplo: 社長は優秀な社員に賞を与えた (O presidente premiou o funcionário destacado). Percebe como soa mais solene que あげた?
Outro detalhe valioso são as partículas que acompanham esse verbo. Geralmente, quem recebe é marcado por に (como no exemplo acima), enquanto o objeto dado leva を. Essa construção aparece até em expressões fixas como 影響を与える (influenciar, literalmente "dar influência"). Já em contextos negativos, como "não dar chance", o verbo mantém a mesma estrutura: チャンスを与えない.
Conseils pour la mémorisation et curiosités
Quer um truque para nunca mais esquecer como escrever 与える? O kanji 与 parece um garfo segurando um pedaço de comida — perfeito para "dar" algo a alguém! Além disso, a leitura あたえる tem um ritmo parecido com "atirar", e você pode criar uma associação mental como "atirar um presente para alguém". Funciona especialmente bem para estudantes visuais.
Na cultura japonesa, esse verbo aparece em contextos inesperados. Sabia que em mangás de samurai é comum ver frases como とどめを与える (dar o golpe final)? Ou que presentear dinheiro em envelopes (お年玉) também pode ser expresso com 与える em linguagem formal? Esses usos mostram como a palavra está enraizada tanto no Japão tradicional quanto no moderno.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 授ける (sazukeru) - Accorder, octroyer
- 与う (au) - donner, fournir
- 供与する (kyōyo suru) - Accorder, octroyer (formel)
- 与す (sasu) - Accorder, donner (généralement utilisé dans des contextes archaïques)
- 与る (ataru) - Recevoir, être donné (généralement de quelque chose qui a été accordé par quelqu'un)
- 与える (ataeru) - Donner, attribuer
Mots associés
yuzuru
devenir; attribuer; livrer; transmettre; transporter; vendre; se défaire; produire; se rendre.
Romaji: ataeru
Kana: あたえる
Type : Nom
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : donner; présenter; récompense
Signification en anglais: to give;to present;to award
Définition : donner quelque chose aux autres.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (与える) ataeru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (与える) ataeru:
Exemples de phrases - (与える) ataeru
Voici quelques phrases d'exemple :
bakudai na eikyou wo ataeru
provoquer un grand impact.
A un impact énorme
- 莫大な - grand, vaste, énorme
- 影響 - influence, effet, impact
- を - Complément d'objet direct
- 与える - donner, accorder, fournir
Kanojo ni ai wo ataeru
Donner de l'amour à elle.
Donne-lui de l'amour.
- 彼女 (kanojo) - signifie "petite amie" ou "elle"
- に (ni) - une particule qui indique le destinataire de l'action, dans ce cas "pour"
- 愛 (ai) - Cela signifie "amour" en français.
- を (wo) - une particule qui indique l'objet direct de l'action, dans ce cas "donner de l'amour"
- 与える (ataeru) - signifie "donner"
Karō wa kenkō ni aku eikyō o ataeru kanōsei ga aru
Les travaux de travail peuvent avoir un effet négatif sur la santé.
- 過労 - fatigue excessive
- は - particule de thème
- 健康 - santé
- に - Partícula de destination
- 悪影響 - effet négatif
- を - Partitre de l'objet
- 与える - ca
- 可能性 - Possibilité
- が - particule de sujet
- ある - exister
Kajō na shōhi wa chikyū kankyō ni aku eikyō o ataeru
La consommation excessive a un impact négatif sur l'environnement de la Terre.
La consommation excessive a un effet négatif sur l'environnement mondial.
- 過剰な消費 - consommation excessive
- は - article indiquant le sujet/le thème de la phrase
- 地球環境 - environnement mondial
- に - particule indiquant l'objet indirect de la phrase
- 悪影響 - impact négatif
- を - Article indiquant l'objet direct de la phrase
- 与える - donner, ca
Kougyou wa chikyuu kankyou ni eikyou wo ataeru juuyou na sangyou desu
L'exploitation minière est une industrie importante qui affecte l'environnement de la Terre.
L'exploitation minière est une industrie importante qui affecte l'environnement mondial.
- 鉱業 - industrie minière
- は - particule de thème
- 地球環境 - environnement terrestre
- に - Partícula de destination
- 影響を与える - avoir un impact
- 重要な - important
- 産業 - industrie
- です - Verbe être
Shikisai wa hitobito no kanjou ni eikyou wo ataeru
Les couleurs ont un impact sur les émotions des personnes.
Les couleurs affectent les émotions des gens.
- 色彩 (shikisai) - signifie "cores"
- は (wa) - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
- 人々 (hitobito) - gens
- の (no) - Article grammatical indiquant la possession ou la relation
- 感情 (kanjou) - émotions
- に (ni) - partícula grammaticale qui indique l'action ou la destination
- 影響 (eikyou) - signifie "influence"
- を (wo) - Particule grammaire indiquant l'objet direct de la phrase
- 与える (ataeru) - signifie "donner, concéder"
Keizai no teitai wa kokumin ni ookina eikyou wo ataeru
La stagnation de l'économie a un grand impact sur les citoyens.
La stagnation économique a un impact significatif sur les gens.
- 経済 (keizai) - économie
- の (no) - particule possessive
- 停滞 (teitai) - stagnation
- は (wa) - particule de thème
- 国民 (kokumin) - citoyens du pays
- に (ni) - Partícula de destination
- 大きな (ookina) - grand
- 影響 (eikyou) - influence, impact
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 与える (ataeru) - donner, accorder
Kekkou wa kenkou ni aku eikyou wo ataeru kanousei ga arimasu
Le manque peut avoir un effet négatif sur la santé.
Les lois peuvent avoir un effet négatif sur votre santé.
- 欠乏 (Kekkaku) - manque, pénurie
- は (wa) - particule de thème
- 健康 (kenkou) - santé
- に (ni) - Partícula de destination
- 悪影響 (aku eikyou) - effet négatif, impact négatif
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 与える (ataeru) - donner, fournir
- 可能性 (kanousei) - Possibilité
- が (ga) - particule de sujet
- あります (arimasu) - exister, avoir
Kyōretsu na inshō o ataeru
Donnez à une forte impression.
Cela donne une forte impression.
- 強烈な - fort, intense
- 印象を - impression, impact
- 与える - donner, fournir
Kigai wo ataeru koui wa yurusaremasen
Les actions qui causent des dommages ne sont pas autorisées.
L'acte de nuire n'est pas autorisé.
- 危害を与える行為 - Action causant des dommages
- は - Particule de sujet
- 許されません - il n'est pas autorisé