Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conte, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conte, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Kare no doryoku ga naruhodo, seikou e to tsunagatta.
Son effort a en effet conduit au succès.
Son effort a vraiment abouti à succès.
- 彼 (かれ, kare): il
- の (no): particule de possession
- 努力 (どりょく, doryoku): esforço
- が (ga): particule de sujet
- 成程 (なるほど, naruhodo): en fait
- 成功 (せいこう, seikou): succès
- へ (e): particule de direction
- と (to): particule de citation (ici, indiquant le résultat)
- 繋がった (つながった, tsunagatta): connecté, a apporté
Koudou de no kouen wa totemo kyoumi fukai desu
Les conférences dans l'auditorium sont très intéressantes.
La conférence dans l'auditorium est très intéressante.
- 講堂 - salle de conférences
- での - dans
- 講演 - conférence
- は - particule de thème
- とても - beaucoup
- 興味深い - Intéressant
- です - Verbe être au présent
Chigae ru koto wa ningen rashii koto da
Faire des erreurs est humain.
Différent est humain.
- 違えること - action de commettre des erreurs ou des échecs
- は - particule de thème
- 人間らしいこと - comportamento humain typique
- だ - Verbo "être" au présent
Hinansareru koto wa tsurai desu
C'est dur d'être critiqué.
C'est difficile d'être blâmé.
- 非難される - être critiqué
- こと - chose
- は - particule de thème
- 辛い - Doloroso, difícil
- です - Être
Shiiku suru koto wa sekinin ga aru
Prendre soin d'un animal est une responsabilité.
La création est responsable.
- 飼育すること - élevage d'animaux
- は - particule de thème
- 責任 - responsabilité
- が - particule de sujet
- ある - exister
Kinu wa totemo yawarakai sozai desu
La soie est une matière très douce.
La soie est une matière très douce.
- 絹 (kinu) - soie
- は (wa) - particule de thème
- とても (totemo) - beaucoup
- 柔らかい (yawarakai) - Macio, suave
- 素材 (sozai) - matériel, substance
- です (desu) - être, rester (verbe d'état)
Ten ten to hoshi ga kagayaku yozora ga utsukushii desu
La nuit parsemée d'étoiles brillantes est magnifique.
Le ciel nocturne où brille l'étoile est magnifique.
- 点々と - Pointillé
- 星が - étoiles
- 輝く - brillant
- 夜空が - ciel nocturne
- 美しいです - joli
Mujaki na egao ga totemo kawaii desu
L'expression faciale innocente est très mignonne.
Le sourire innocent est très mignon.
- 無邪気な - inocent, sans malice
- 笑顔 - sourire
- が - particule de sujet
- とても - beaucoup
- 可愛い - mignon, joli
- です - Verbe être au présent
Joukyou wa dou desu ka?
Quelle est la situation?
Quelle est la situation?
- 状況 (joukyou) - signifie "situation" ou "condition"
- は (wa) - Article grammatical qui indique le sujet de la phrase
- どう (dou) - signifie "comment" ou "de quelle manière"
- です (desu) - Verbe "être" à la forme polie
- か (ka) - particule grammaticale indiquant une question
- ?(ponto de interrogação) - signe graphique qui indique une question
Watashi wa tsuneni tsutomeru koto wo wasurezu ni imasu
Je m'efforce toujours sans oublier.
Je me souviens toujours du travail.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - particule indiquant le sujet de la phrase
- 常に (tsuneni) - adverbe qui signifie "toujours"
- 努める (tsutomeru) - verbe signifiant « s'efforcer »
- こと (koto) - Substantif qui signifie "chose"
- を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 忘れずに (wasurezu ni) - sans oublier
- います (imasu) - verbe indiquant l'action d'être présent, dans ce cas, "je suis présent"
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
